Примеры употребления "отдаленного" в русском

<>
Искоренение коррупции теперь кажется в лучшем случае перспективой отдаленного будущего. Rooting out corruption now appears a remote prospect at best.
Однако, когда абсолютные определители сегодняшних ценностей становятся зависимыми от отдаленного будущего, которое мы не можем четко видеть, мы также становимся неспособными четко мыслить. But when the ultimate determinants of values today become so dependent on a distant future that we cannot see clearly, we may not be able to think clearly, either.
Во всех направлениях вокруг этого отдаленного форпоста на юге Казахстана уходит за горизонт сухая степь. The dry steppe stretches to the horizon in all directions from this remote outpost in southern Kazakhstan.
Несмотря на то, что фактическое расширение еврозоны остается делом достаточно отдаленного будущего - самый ранний из возможных сроков приходится на январь 2007 года - стратегии вступления должны быть подготовлены заблаговременно. Even though actual enlargement of the eurozone remains in the relatively distant future - the earliest possible date being January 2007 - the accession countries must prepare their entry strategies well in advance.
Когда я начинал работать репортером в конце 80-х, нужно было использовать ноги, чтобы получить историю, телетайп или диктовку, чтобы записать ее из отдаленного места. When I started out as a reporter in the late 1980s, you used your legs to get a story and teletype or dictation to file it from a remote location.
Даже те вопросы, которые одновременно являются и внутренними, и внешними (Гонконг, Тайвань, пограничный конфликт с Индией), обсуждались не в конфронтационной манере, а спокойно и постепенно с учетом отдаленного будущего. Even issues that are at once internal and external (Hong Kong, Taiwan, the border conflict with India) were addressed not in a confrontational manner but calmly and gradually, with an eye to the distant future.
Где-то за пределами не столь отдаленного горизонта сегодняшний хайп может вылиться в более дешевую и более удобную идентификационную технологию с разными степенями конфиденциальности, более дешевыми транзакциями, лучшими способами заключения контрактов. Somewhere beyond a not-so-remote horizon, today's hype may result in cheaper and more convenient identification technology with different levels of privacy, cheaper transactions, better ways of making contracts.
С этой целью он предложил для проекта статьи простую формулировку, памятуя о том, что проблема отдаленного или косвенного ущерба может быть решена лишь с помощью применения конкретных норм к конкретным фактам и что различные правовые системы предусматривают разные пути ее решения. He proposed simple language in the draft article to achieve that end, bearing in mind that the problem of remote or indirect damage could only be resolved by the application of the particular rules to the particular facts and that different legal systems had different ways of addressing this problem.
В этом отдаленном, неосвещенном районе. In this remote, unlit area.
Она выглядела отдаленной за ланчем. She seemed distant at lunch.
Их использование еще больше отдалит нападающего от жертвы, а это понизит психологический порог применения силы. Their deployment adds yet another a layer of distance between the perpetrator of violence and the victim, which lowers the psychological threshold for using force.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. Ethnic conflicts in outlying regions will also test Xi’s political control.
Эти бандитские формирования отомстили сторонникам Муаммара и отдалили от себя значительные слои общества. These rogue units have exacted vengeance on Qaddafi supporters and alienated significant segments of society.
Это очень отдаленная перспектива, однако экономическая интеграция с Евразией несет потенциальные преимущества и выгоды для стран региона. While that vision may be far off, economic integration within Eurasia has potential benefits for many regional states.
Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу. This would not solve the CO2 problem in the long run, but at least it would postpone the catastrophe.
У него есть преимущество быть отдалённым. It has the advantage of being remote.
Но это пока отдалённая перспектива. But that remains a distant prospect.
Однако сейчас Москва цинично поддержала действия белорусских властей, так как они позволяют отдалить Белоруссию от Запада. Yet now Moscow cynically accepts the crackdown as a way of distancing Belarus from the West.
Более того, победа на севере позволила Токио потребовать в качестве приза Формозу и отдаленные острова на юге. Winning to the north, moreover, let Tokyo exact prizes such as Formosa and outlying islands to the south.
Противодействие введению новых санкций против Ирана в Совете Безопасности еще больше отдалило Турцию от ЕС и США. Opposing new sanctions against Iran in the Security Council further alienated Turkey from both the EU and the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!