Примеры употребления "отвечал" в русском с переводом "be in charge"

<>
Согласно новому закону, Сноу отвечал бы за стабильность всей экономики США в целом. Under the new law, Snow would have been in charge of the stability of the entire US economy.
Я был государственным служащим, и я отвечал за разработку новых правил и стандартов также и для этого человека. I've been a civil servant, and I've been in charge of policy for this guy as well.
Аналогичным образом, руководство высшим образованием досталось Мостафе Моссаду, члену Партии за свободу и справедливость, который отвечал за пакет действий в области образования во время предвыборной кампании Морси. Likewise, higher education went to Mostafa Mossad, an FJP member who was in charge of the education portfolio during Morsi's campaign.
В ответ на его запрос о формах координации деятельности в вопросах обеспечения безопасности Комитету было сообщено, что в районе действия МООННГ Специальный представитель Генерального секретаря отвечал за вопросы безопасности и что Главный военный наблюдатель делегировал полномочия по контролю за всеми аспектами безопасности в районе действия Миссии и решению связанных с этим вопросов. Upon enquiry as to the modalities for coordination in security matters, the Committee was informed that in the UNOMIG area of operations, the Special Representative of the Secretary-General was in charge of security matters and the Chief Military Observer had been delegated the authority to supervise and oversee all aspects of security in the Mission area.
"Нет, нет. Никто не отвечает. "No. No. No one is in charge.
Дорогая, ты отвечаешь за торт. Honey, you are in charge of cake.
Элизабетта отвечает за все брачные дела. Elisabetta is in charge of all things nuptial.
"Но наверняка кто-то должен отвечать. "Oh, but surely someone must be in charge.
Я буду отвечать за стаканчики и лед? I get to be in charge of cups and ice?
В общем, каждый оператор отвечает за одного юнита. Anyway, so, every operator is in charge of one unit.
Очевидно, что немецкое правительство отвечает за государственные финансы страны. Obviously, the German government is in charge of the country’s public finances.
Вы будете отвечать за женщин, работающих на этом заводе. You will be in charge of the women working in this factory.
Но Магуайр среди прочего отвечает и за строительство больших летательных аппаратов. But Maguire is in charge of, among other things, making large planes.
Он же будет отвечать за распространение вопросника и получение ответов на него. The Division will be in charge of distribution and collection of the questionnaire.
К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании. Unfortunately, such people seem to be in charge of policy in the United States and Britain.
Это было в те времена, когда фирма моего отца отвечала за анализ бюджета НАСА. Of course, it was way back, when my dad's firm was in charge of budget review and accounting for NASA.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль. I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Однажды, во время визита в Китай заместитель министра спросил: Кто в Америке отвечает за распределение сырья? Once, on a visit to China, a deputy minister asked "Who in the America is in charge of materials distribution?"
Городской проектировщик из Лондона ответил: "Что ты имеешь в виду, кто отвечает за Лондон. никто не отвечает". And the urban planner in London goes, "What do you mean, who's in charge of London's в " I mean, no one is in charge."
Канцелярии отделений отвечают за работу и отслеживание мероприятий, направленных на выполнение рекомендаций и решений, принятых Национальным комитетом. Branch Offices are in charge of organizing and monitoring the activities for the implementations of recommendations and decisions released from the National Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!