Примеры употребления "от чистого сердца" в русском

<>
они идут от чистого сердца. they are matters of the heart.
Вместо формальных клятв невеста и жених будут говорить от чистого сердца. Instead of formal vows, the bride and groom will speak from the heart.
Ты говорил, что я не помогаю тебе от чистого сердца, так? You said I don't have your best interests at heart, yeah?
Заявления и обещания не зависят от фактов; они идут от чистого сердца. Affirmations and vows are not data-dependent; they are matters of the heart.
Я был бы рад, но знаю, что делаешь ты это не от чистого сердца. I'd love your company, but you don't have my best interests at heart.
И я прошу вас, братья и сестры во Христе, сказать несколько слов от чистого сердца. And I ask you, brothers and sisters in Christ, to let one of our own speak from her heart.
Это от чистого сердца, это в стиле праздника и я проглотил чек, чтобы ты не смогла его вернуть. It's from the heart, it's holiday-themed, and I swallowed the gift receipt so you cannot return it.
Ты говоришь, что от чистого сердца помогаешь мне, но хоть однажды, сказал ли ты мне правду о чём-либо? You say you have my best interests at heart, but have you ever once told me the truth about anything?
Я клянусь именем Господа и святого Георгия, что я простил и помиловал жителей Севера не только заверив это печатью, но и от чистого сердца. I swear by the faith that I bear to God and St. George that i have not only forgiven and pardoned the men of the North by writing under seal but also freely in my heart.
Все будут знать, что у "Чистого сердца", это символ компании, сплотившиеся чтобы изменить наш мир к лучшему. The All Heart symbol will be known globally, As a symbol that represents companies That are committed to changing the world.
Вы становитесь долевым участником компании и получаете до 80% от чистого дохода фонда, By becoming a share participant in our company, you will receive up to 80% of the Fund’s net gain.
Становится ясно, что торговля от чистого ценового графика выглядит намного логичней и выгодней, чем попытка проводить тот же самый анализ через какие-то производные от цены. It becomes clear when you do an exercise like this that trading off pure price action is much more logical and advantageous than trying to draw the same ultimate analysis from something OTHER THAN price.
Наблюдавшийся в Китае на протяжении последних нескольких десятилетий экономический рост опирался на индустриализацию, основанную на развитии экспортных возможностей, а также на слабую валюту, что привело к высоким нормативам сбережений корпораций и домашних хозяйств и к тому, что страна полагалась на доходы от чистого экспорта и инвестиций в основной капитал (в инфраструктуру, недвижимое имущество, а также производственные мощности для импортозамещающего и экспортного секторов экономики). China has grown for the last few decades on the back of export-led industrialization and a weak currency, which have resulted in high corporate and household savings rates and reliance on net exports and fixed investment (infrastructure, real estate, and industrial capacity for import-competing and export sectors).
Они очень важны и вызывают интерес по большей части оттого, что произошло некое разделение математики на ту, что основана на реальности, и ту, что происходит от чистого разума. It was very important, but mostly interesting because a kind of break, a separation between the mathematics coming from reality, on the one hand, and new mathematics coming from pure man's mind.
Это обусловлено тем фактом, что суточные участников миссии выплачиваются по фиксированным ставкам независимо от размера оклада или наличия иждивенцев, в то время как корректив по месту службы выплачивается в виде процента от чистого оклада, а размер других пособий и надбавок, например надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, неодинаков и зависит от класса должности и наличия или отсутствия иждивенцев. This is due to the fact that mission subsistence allowance is paid at a flat rate regardless of salary level or dependency status, whereas post adjustment is paid as a percentage of salary, and other allowances, such as mobility and hardship allowance, are paid at different amounts depending on grade and dependency status.
Предполагается, что первоначальная доля отчислений для постепенного формирования фонда до уровня полного покрытия обязательств составит порядка 6 процентов от чистого базового оклада для всех сотрудников штаб-квартиры и всех международных сотрудников категории специалистов и 3,5 процента для набираемых на местной основе сотрудников в полевых отделениях. The initial percentage for a slow build-up the fund to the full liability level is envisaged to be around 6 per cent of the net base salary for all headquarters and all international Professional staff and 3.5 per cent for locally recruited staff at field offices.
Например, по данным проведенного Турецкой конфедерацией союзов работодателей в 1998 году обследования 258 крупных предприятий, на которых действует система заключения коллективных трудовых договоров, чистый оклад женщин составлял 90,4 процента от чистого оклада мужчин. For example, according to 1998 study carried out by the Turkish Confederation of Employer Unions in 258 large scale establishments subject to collective bargaining, women's net salary corresponded to 90.4 % of men's net salary.
затраты на покрытие непредвиденных расходов по персоналу, предусмотренных в приложении D к Правилам о персонале Организации Объединенных Наций, исчисляются исходя из 1 процента от чистого базового оклада и включаются в расходы. Provision to meet contingencies under appendix D to the Staff Rules of the United Nations for personnel is calculated on the basis of 1 per cent of the net base pay and charged to the expenditures.
В тех случаях, когда сотрудник, имеющий контракт на ограниченный срок, имеет по крайней мере одного иждивенца, отвечающего необходимым требованиям, ему может выплачиваться элемент, связанный с семейным положением, который равен 12 процентам от чистого базового оклада, плюс служебная надбавка (сумма является одинаковой и не зависит от числа иждивенцев). A family element equivalent to 12 per cent of the net base salary plus service allowance may also be paid where a staff member on an appointment of limited duration has at least one eligible dependant (this is a fixed amount regardless of the number of dependants)
Кроме того, с июля 2002 года в ООН-Хабитат и целевых фондах предусматриваются ассигнования на выплаты при прекращении службы, исчисляемые из расчета 8 процентов от чистого базового оклада. Furthermore, since July 2002, a provision calculated at 8 per cent of the net base salary is made at UN-Habitat and trust funds for end of service benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!