Примеры употребления "от темы уклоняться" в русском

<>
Это может быть связано с усталостью от темы «потолка госдолга» - мы уже знаем, что это такое, разве может произойти что-то еще хуже? This could be due to “debt limit” fatigue – we have been here before, what’s the worst that could happen?
«Мы хотим отделить тему Донецка и Луганска от темы Крыма, — сообщил мне другой высокопоставленный чиновник администрации. “We are willing to isolate the issues of Donetsk and Luhansk from the issue of Crimea,” another senior administration official told me, naming two regions in Eastern Ukraine under separatist control.
Несколько уклоняясь от темы, добавлю, что вышеприведенный график объясняет, почему я так скептически отношусь к успехам прибалтийской экономики после финансового кризиса. This is slightly off topic, but the graph above shows why I have been so consistently dismissive of the Baltics’ economic performance after the financial crisis.
Например, если вы откажетесь от темы "Новости" на уровне кампании, значит ваша реклама не будет показываться на страницах с таким контентом. For example, excluding the "News" topic in your campaign will automatically exclude that topic from all ad groups within the campaign.
"Мы, французы" переходит в "Мы, галлы", "Мы, латиняне", "Мы, бретонцы", "Мы, франки" или "Мы, европейцы", в зависимости от темы разговора. "We French" would give way to "We Gauls," "We Latins," "We Bretons," "We Franks," or "We Europeans" depending on the topic.
Не менее важно и то, что в отличие от темы Второй Мировой Войны историческое образование в Японии практически не затрагивает тему послевоенных отношений двух стран. Equally important, unlike the subject of WWII, Japanese history education barely addresses the two countries' post-war relations.
Если отвлечься от темы выборов, то граждане могут обеспечить эффективный контроль правительства только в том случае, если они хорошо информированы. Beyond elections, citizens can provide an effective check on government only if they are well informed.
Мы с папочкой отклонились от темы. Daddies took a little side trip.
Не пытайся уйти от темы. Now, don't try to change the subject.
Вы уходите от темы, советник. You're changing the subject, counsel.
Мы кажется мы немного ушли от темы. We seem to have wandered off the point a bit.
Разве мы не отошли от темы? Wait, are we staying on point here?
Мы совсем отошли от темы. We're getting completely off point.
Отель "Ойя", и перестаньте уходить от темы. The Hotel Oya, and stop trying to change the subject.
Кажется, мы немного удалились от темы. Okay, we're getting away from the point.
Но если начать снижать их без разбора, тогда капитал либо уйдёт из США в страны, которые внимательней относятся к задаче разработки новых лекарств, либо он вообще отвернётся от темы создания лекарственных препаратов. If they are slashed indiscriminately, capital will flood out of the US, into countries more sympathetic to drug development, or out of drug development altogether.
Я имею в виду, это страшный спуск, я говорю это не для того, чтобы сделать отступление от темы, что это выглядит как ожирение в мире. I mean, this is a scary slide, not to take an aside, but it looks at obesity in the world.
А сейчас я немного отвлекусь от темы, чтобы ответить на пару вопросов об океанской гребле, которые, вероятно, у вас возникли. So this might be a good moment to take a quick time-out to answer a few FAQs about ocean rowing that might be going through your mind.
В качестве отступления от темы, те из вас, кто помнит, как Дон Айкройд имитировал Джулию Чайлд в 70х годах, могут увидеть на этом фото откуда у него появилась идея зарезать себя. As an aside, those of you who remember Dan Aykroyd in the 1970s doing Julia Child imitations can see where he got the idea of stabbing himself from this fabulous slide.
И разрешите мне добавить еще одну вещь, прежде чем я перейду от темы управления. And let me say just one more thing before I leave this area of governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!