Примеры употребления "от страны к стране" в русском

<>
Обычаи сильно меняются от страны к стране. Social customs vary greatly from country to country.
Конкретика будет отличаться от страны к стране. Страны вроде Соединенных Штатов, в которых с демографией сравнительно хорошо, смогут обойтись минимальными изменениями, но общей тенденции это не отменяет. The specifics will vary greatly from country to country, places with relatively robust demographics like the United States will be able to get away with minimal changes, but the general trend will remain the same.
Во-вторых, теперь уже нельзя думать о расширении Европейского Содружества только как о последовательном процессе, который происходит от страны к стране. Second, it is now no longer possible to think of the enlargement of the European Union just as a serial process which happens one case at a time.
Данное явление носит всемирный масштаб, но его причины различаются от страны к стране. The phenomenon is worldwide, but its causes differ from country to country.
Оно было введено даже раньше в Бельгии и Аргентине, и практикуется во многих других странах, особенно в Латинской Америке, хотя как соблюдение закона, так и санкции отличаются от страны к стране. Belgium and Argentina introduced it earlier, and it is practiced in many other countries, especially in Latin America, although both sanctions and enforcement vary.
Тем временем, широкое определение шизофрении вызывает значительные вариации в частоте случаев от страны к стране. Still, a broad definition produces wide variation in frequency across countries.
Третья цель может быть достигнута от страны к стране, но, конечно, сомнительно, что всесторонние банковские сборы или налог на финансовые транзакции во всей Европе позволят устранить искажения в конкуренции. The third aim could be achieved country by country, but it is certainly arguable that an across-the-board banking levy, or a Europe-wide financial-transaction tax, would eliminate competitive distortions.
Причины общего разочарования варьируются от страны к стране, но всюду основная нить недовольства ? растущее чувство, что экономика подстроена в пользу меньшинства населения. The reasons for popular frustration vary from country to country, but the common thread everywhere is a growing sense that the economy is rigged in favor of the few.
Хотя члены еврозоны не могут корректировать свои процентные ставки или курсы своих валют, они могут изменить свои налоговые правила для стимулирования расходов и спроса, а соответствующая политика, возможно, будет отличаться от страны к стране. Though eurozone members cannot adjust their interest rates or their exchange rates, they can alter their tax rules to stimulate spending and demand, with the appropriate policy possibly differing from country to country.
Точные причины варьируются от страны к стране – однако многие из них уходят в укоренившиеся культурные нормы, которые мешают женщинам достичь своего полного потенциала. The precise reasons vary from country to country – but many of them stem from entrenched cultural norms that prevent women from reaching their full potential.
В то же время, невозможно разработать этот новый социальный договор, переходя от страны к стране. At the same time, it will not be possible to design this new social contract country by country.
Базовая ситуация с бюджетом по-прежнему варьируется от страны к стране, несмотря на все попытки добиться бюджетной конвергенции с помощью спущенных сверху правил. Underlying fiscal positions still vary from one country to another, despite all the efforts to achieve fiscal convergence through top-down rules.
Использование лучшего опыта может принести огромную пользу: от страны к стране ценник схожих проектов сегодня варьируется в переделах 50-100%. Meeting best practices could unlock huge value: as it stands, the price tags for similar projects can vary by 50-100% from country to country.
Эта тенденция может стать особенно важной для Европы, где перспективы занятости разительно отличаются от страны к стране (и между регионами отдельных стран) и где многие чувствуют себя прикованными к стагнирующей местной экономике. This dynamic could be especially important in Europe, where employment prospects differ radically across countries (and across regions within countries), and many feel trapped in stagnant local economies.
Хотя темпы таких изменений меняются от страны к стране, идея верховенства права прижилась. Though the pace of such changes varies from country to country, the idea of the rule of law has taken root.
Понимание увеличившейся важности финансовой политики усложняется неразберихой относительно того, как различные правительства еврозоны в действительности принимают стратегические решения – процесс, который полагается на постоянно меняющуюся, сложную комбинацию непрозрачных ведомственных факторов и внутренней политической динамики, которая значительно отличается от страны к стране. Understanding the increased importance of fiscal policy is complicated by confusion over how various euro-zone governments actually make policy decisions – a process that relies on an ever-changing, complex mix of opaque institutional factors and domestic political dynamics that vary considerably from one country to another.
Вместе с тем затраты, связанные с решением этой задачи, весьма неодинаковы от страны к стране и зависят от целого ряда характерных особенностей стран, таких, как традиции парламентской работы, властных расстановок, а также возможности изменения действующих законов в области охраны окружающей среды с целью создания рамок, в которые можно будет вписать систему РВПЗ. However, the costs of this task vary widely from one country to another, depending on a large number of country-specific factors, such as parliamentary working traditions, power constellations and whether it is possible to modify existing environmental laws to provide a framework into which a PRTR system could be incorporated, all of which are too country-specific to attempt a quantification.
Что касается свиданий с домочадцами и друзьями, то тут время и условия варьируются в зависимости от заведения к заведению и от страны к стране. As for visits of families and friends, time and conditions vary from facility to facility and from country to country.
Стоимость и масштабы распространения электросвязи, электроэнергетической инфраструктуры и профессиональной подготовки людских ресурсов, а также подготовки малых и средних предприятий к функционированию в компьютеризованной экономике широко варьируются от страны к стране. The cost and coverage of telecommunications, of the electrical power infrastructure, and of training human resources and preparing SMEs to function in the digital economy varied widely from country to country.
Вместе с тем на путях международной торговли стоят значительные барьеры: субсидирование сельскохозяйственного производства, высокие тарифы, барьеры при выходе на рынки (рекомендации автомобилестроителей в отношении смесей биотоплива варьируются от страны к стране: если в Бразилии никаких ограничений на содержание этилового спирта не существует, то в европейских странах это исключено). However, there are considerable barriers to international trade: agricultural production subsidies, high tariffs, entry barriers (car manufacturers'recommendations for bio-fuel blends vary according to countries, with no limit on ethanol content in Brazil, while it is excluded in European countries).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!