Примеры употребления "от ответа уклоняться" в русском

<>
Подписывая в Париже договоры, связанные с авиацией, он снова уклонился от ответа на вопрос, сообщает ИТАР-ТАСС. While in Paris inking aviation-related deals, he once again dodged the question, according to Itar-Tass.
Путин снискал репутацию человека, который увиливает от ответа. Он бессмысленно отрицает участие России в украинском конфликте и упорно пытается фальсифицировать доказательства в деле о гибели пассажирского лайнера, сбитого над восточной Украиной в 2014 году. Putin has earned a reputation for prevarication with the pointless denials of Russian involvement in Ukraine and with dogged attempts to falsify evidence in the shooting down of a passenger airliner over eastern Ukraine in 2014.
Только 2% опрошенных ответили, что они не одобряют аннексию. 3% респондентов воздержались от ответа. Only 2% said they didn't know, and another 2% said no. Three percent did not specify their position.
На этой неделе Керри уклонился от ответа на вопрос иностранной прессы в Киеве о том, готов ли Вашингтон предоставить Украине смертоносное оружие. Kerry stopped short when questioned by the foreign press in Kyiv this week as to whether Washington was willing to send in lethal weapons.
Вашингтон со своей стороны постоянно уклоняется от ответа на вопрос о целях российского вмешательства в Сирии, называя загадкой путинские мотивы. Washington, for its part, has consistently feigned confusion over the purpose of Russia’s intervention in Syria, referring to Putin’s motives as a mystery.
То, что нельзя опровергнуть, Москва старается преуменьшить и выдать за норму, заявляя, что и другие тоже поступают так же. Либо она уходит от ответа, выдвигая возмущенные встречные претензии. What cannot be denied is minimized, normalized by claiming that everyone does the same, or else deflected with furious counterclaim.
Когда спустя годы Путина спросили, все ли сделала Москва для того, чтобы спасти Восточную Германию (это был несомненный намек на применение силы), он ушел от ответа. Asked decades later whether Moscow had done everything it could to save East Germany — undoubtedly a reference to the use of force — Putin declined to answer.
Уклонившись от ответа на этот вопрос, он тут же высказался в поддержку объединения Германии. After demurring on whether Moscow could have done more, Putin immediately went on to state his support for a unified Germany.
Правильные действия в отношении Москвы зависят от ответа на кажущийся вечным вопрос: чего хочет Россия? The proper way to handle Moscow depends on the answer to the seemingly eternal question: What does Russia want?
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира. Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
Ли несколько раз спрашивал, должна ли была отмена учений просто дать египетским военным понять, что ими недовольны, или предполагалось, что она изменит их поведение. Псаки каждый раз уходила от ответа, говоря, что администрация не может «решать за египтян, какие шаги они предпримут», но что она «приняла ряд мер, чтобы подтолкнуть их обратно на продуктивный путь». Lee repeatedly asked whether the administration’s cancellation of an exercise merely was intended to send a message of disapproval to Egypt’s military, or whether it was intended to change the military’s behavior; Psaki repeatedly sidestepped the question, stating that the administration can’t “determine on behalf of the Egyptians what steps they’re going to take,” but that it is taking “a number of steps to encourage the Egyptians to get back on a productive path.”
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy:
Долговечность альянса зависит от ответа на этот вопрос. The durability of the alliance depends on the answer to this question.
Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС. These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU.
Мир в регионе и в Пакистане зависит от ответа на данный вопрос, который может дать лишь гражданское общество Пакистана и не сможет дать ни США, ни НАТО, ни любое вторжение. Peace in the region, and within Pakistan, depends on the answer to this question, which only Pakistani civil society - not the US, NATO, or any "surge" - can provide.
От ответа на этот вопрос зависит будущее банков. The answer may indicate what future awaits banks.
Хорошая отмазка от ответа на вопрос. Oh, clever way of not answering the question.
Если бы я был педантом, я бы сказал, что ты уходишь от ответа. If I were the nitpicking kind, I'd say that you answered off the point, dishonestly.
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа. She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions.
Мы можем быть в шаге от ответа, но этого даже не понимать. You know, we could be staring it in the face right now and not even know it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!