Примеры употребления "осуществления" в русском с переводом "implementing"

<>
Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение. Implementing these reforms will require political courage and vision.
Многие делегации подчеркнули важное значение полного осуществления Аккрского соглашения. Many delegations emphasized the importance of fully implementing the Accra Accord.
проектная группа будет применять инструменты оценки, необходимые для осуществления проекта. The project team will apply the evaluative instruments necessary for implementing the project.
Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками. The details for implementing our proposal need to be worked out by Nigerian politicians.
Термин " расщепляющийся материал " не используется в контексте осуществления гарантийных соглашений МАГАТЭ. The term “fissile material” is not used in implementing IAEA safeguards agreements.
В заключение мы настойчиво призываем ОПООНМСЛ и в дальнейшем придерживаться осуществления своего мандата. In conclusion, we urge UNIPSIL to continue along the path of implementing its mandate.
Этим экспертам будет предложено рассказать о трудностях и возможностях осуществления эмбарго на поставки оружия. Experts would be invited to address the difficulties and opportunities of implementing arms embargoes.
Мы будем прилагать срочные усилия в целях осуществления касающихся развития положений Дохинской программы работы. We will work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha work programme.
продовольственная безопасность — ФКРООН приобретает богатый опыт разработки и осуществления стратегий в области продовольственной безопасности. Food security- UNCDF is gaining considerable experience in developing and implementing strategies for food security.
сохраняются продолжительные задержки в процессе фактического осуществления реформ (например, в выделении постоянных помещений для СИПА). Lengthy delays in actually implementing reforms persist (e.g., in allocating permanent premises for SIPA).
Это свидетельствует о более реалистичном планировании и более эффективном использовании ресурсов в ходе осуществления мероприятий. This indicates that there was more realistic planning and more effective use of resources in implementing outputs.
Принимая во внимание значение полного финансирования и осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью: Bearing in mind the importance of fully funding and implementing the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative:
Он обратил внимание присутствующих на важность совершенствования технических приложений, а также осуществления Протокола на более широкой основе. He drew attention to the importance of improving the technical annexes as well as of implementing the Protocol more broadly.
Тем не менее, к концу 2005 года во многом должен быть завершен основной этап осуществления этого проекта. However, substantial completion of the main phase of implementing this project should be achieved by the end of 2005.
Что касается дальнейшей международной поддержки Африки в деле осуществления НЕПАД, то китайская делегация хотела бы подчеркнуть следующее. As regards future international support to Africa in implementing NEPAD, the Chinese delegation wishes to emphasize the following points.
Мы готовы к проведению дальнейших переговоров в целях осуществления шести пунктов в соответствии с резолюцией 1244 (1999). We remain open to further talks with the aim of implementing the six points, in line with resolution 1244 (1999).
Не меньшую важность имеет вывод тяжелого оружия из «зоны доверия» в качестве первого шага осуществления программы РДР. Equally significant is the withdrawal of heavy weapons from the zone of confidence as the initial stage of implementing the DDR programme.
Сравним это со стоимостью осуществления Киотского протокола в 180 миллиардов долларов, которое не принесет практически никакой пользы. Compare that to the $180 billion cost of implementing the Kyoto Protocol, which will have virtually no effect.
В целях осуществления вышеупомянутой стратегии Комитет рассматривает и упрощает тексты обвинительных заключений в соответствии с нынешней судебной практикой. The committee reviews and streamlines indictments in line with current jurisprudence and also with a view to implementing the above-mentioned strategy.
разработки, финансирования и осуществления стратегий управления ликвидацией твердых отходов с постановкой сильного акцента на минимизацию и рециркуляцию отходов; Designing, financing and implementing solid waste management strategies, with a strong focus on waste minimization and recycling;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!