OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Это позволило бы Соединенным Штатам и другим странам принять необходимое законодательство и предоставило бы время переговорщикам из Организации объединенных наций для того, чтобы перевести декларацию COP15 в соответствующую осуществимую законную форму. That would allow the United States and other countries to enact the necessary legislation, and provide United Nations negotiators time to translate the COP15 Declaration into an appropriate, workable legal structure.
Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения. There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy.
Правительства должны играть ведущую роль в формулировании комплекса универсальных руководящих принципов политики, которые компании и организации включали бы в свою корпоративную политику, а также в практически осуществимую факультативную политику в зависимости от характера компании, предприятия и социально-политического климата в стране. Governments must take the lead in formulating a set of universal policy guidelines that companies and organisations include in their company policies as well as optional policies that are workable depending on the nature of the company, business and socio-political climate of a country.
Эта идея явно является осуществимой. This idea is clearly feasible.
И эта победа так осуществима. And this victory is so possible.
Но осуществимых планов в этом направлении очень мало. But few observers have offered workable plans for doing so.
К осуществимым целевым показателям изменения климата Toward a Viable Climate Target
Администрация также заявила, что такая сделка должна быть «всесторонней» и «осуществимой». The administration has also declared that it must be “comprehensive” and “enforceable.”
Насколько осуществимы эти амбициозные цели России? To what extent are these ambitious goals realizable?
Независимые источники свидетельствуют о том, что в соответствии с традиционным законодательством одной из общин в Сабахе жена лишена осуществимого права наследника в случае смерти своего мужа и не может претендовать на какую-либо собственность, приобретенную одной или другой стороной, состоявшей в браке. Independent information indicated that, under the traditional laws of one community in Sabah, a wife had no exercisable right of survivorship in the event of her husband's death and could not claim any property acquired by either party during the marriage.
представление главе судебной власти докладов об имеющихся недостатках, потребностях и проблемах в сфере прав человека и вынесение рекомендаций относительно практически целесообразных и реально осуществимых решений в интересах разработки и реализации мер, касающихся прав человека; To submit report to the Head of Judiciary concerning the shortcomings, requirements and obstacles in the field of human rights and to recommend practicable and executable solutions for development and upholding of matters related to human rights issues;
Та интерпретация вполне возможна и осуществима. That interpretation is quite possible and feasible.
Я показал вам один из примеров, когда невероятное осуществимо. And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible.
Осталось сделать главный шаг – превратить их в осуществимый набор целей. The key remaining step is to turn them into a workable set of goals.
Возможно, некоторые из них никогда и не были осуществимы. Some may never have been viable.
К сожалению, обсуждение торговых вопросов между странами сегодня во многом напоминает диалог глухих с обильным обменом банальностями, однако без достижения осуществимых и поддающихся проверке договоренностей. Unfortunately, the discussion between countries on trade nowadays is very much a dialogue of the deaf, with countries spouting platitudes at one another, but no enforceable and verifiable commitments agreed upon.
Во время ратификации Маастрихтского договора в 1993 году многие сомневались в успехе Экономического и валютного союза, считая, что цели договора похвальны, но осуществимы только в неопределенном будущем. When the Maastricht Treaty was ratified in 1993, many people doubted whether Economic and Monetary Union would work. The Treaty’s objective was widely thought to be laudable – but realizable only in the indefinite future.
Это, безусловно, осуществимо, но на это потребуется время. This is certainly feasible, but it will take time.
Без британской поддержки этот проект «фактически перестает быть осуществимым». Without the U.K.’s backing, the project “is for all intents and purposes no longer possible.”
четкий и реальный план действий с указанием осуществимых мер и четких сроков; Clear and realistic plan of action with workable steps and clear timetables;

Реклама

Мои переводы