Примеры употребления "острые разногласия" в русском

<>
Хотя саудовцы в последнее десятилетие последовательно пытаются расширить рамки своих взаимоотношений с Россией, пока неясно, сумеют ли две страны преодолеть острые разногласия из-за Сирии и многолетнюю враждебность. Although the Saudis have made a concerted effort to broaden the scope of their relations with Russia over the past decade, it remains to be seen whether the two countries will be able to overcome their sharp disagreement over Syria and a long history of antagonism.
Хотя церковь заявляет о своем геополитическом нейтралитете, оппозиция по отношению к некоторым принципам ЕС фактически порождает острые разногласия с интеграционной политикой Евросоюза. Though it claims to be geopolitically neutral, the church’s opposition to some EU principles puts it on a de facto collision course with EU integration policy.
Соединенные Штаты действительно могут проводить политику «двойного участия», делая одновременно два дела («идти и жевать резинку», как говорят о ней в Госдепартаменте), в том смысле, что государственные чиновники вполне способны сформировать такую политику, в которой действия по сотрудничеству складываются в одну коробку, а острые разногласия в другую. The United States can indeed “walk and chew gum” in the sense that government officials are fully capable of constructing a policy that puts cooperative measures in one box and sharp disagreements in another.
Учитывая нарастающее в Европе беспокойство относительно того, что массовые сокращения в промышленном секторе будут означать закрытие главных заводов и широкомасштабные сокращения в нескольких тысячах менее крупных компаний, у национальных правительств появляются острые разногласия с ЕС, несмотря на то, что они понимают, что лучший шанс на спасение для них заключается в совместных действиях Европы. With anxiety mounting across Europe that industrial lay-offs will mean major plant closures and cascading job losses in thousands of smaller companies, national governments find themselves on a collision course with the EU, though they know that their best chance of salvation lies in concerted European action.
Но, несомненно, истинная проблема заключается в том, что между крупными игроками существуют острые разногласия по вопросу дальнейших действий: США и Россия расходятся во мнениях относительно будущего сирийского президента Башара Асада; Саудовская Аравия и Иран увязли в охватившем регион геополитическом и религиозном конфликте с эпицентром в Сирии; между Россией и Турцией существуют резкие противоречия в тактических и стратегических вопросах и так далее. The real problem, of course, is that the major players are in sharp disagreement about a path forward: the United States and Russia disagree on Syrian President Bashar al-Assad’s future; Saudi Arabia and Iran are locked in a geopolitical and religious conflict across the region, with Syria as ground zero; Russia and Turkey are in bitter disagreement about tactical and strategic issues; and on and on.
Широко разрекламированная «перезагрузка» в их отношениях потерпела неудачу из-за острых разногласий по таким вопросам, как Сирия, ПРО и закон Магнитского, а также из-за многих других проблем. The widely publicized “reset” in their relationship has foundered on a series of sharp disagreements over such issues as Syria, missile defense and the Magnitsky bill — just to name a few.
Несмотря на то, что лишь немногие официальные лица США согласны с утверждением Митта Ромни (Mitt Romney) о том, что Россия является главным геополитическим противником США, причин для охлаждения в отношениях между Москвой и Вашингтоном было достаточно еще до начала крымского кризиса — вспомните об острых разногласиях между странами в вопросах политики в отношении Сирии и Ирана. Although few knowledgeable Americans agreed with Mitt Romney’s assertion in the 2012 presidential campaign that Russia was the principal geopolitical adversary of the United States, there were surging sources of friction even before the onset of the Crimea crisis, including sharp disagreements over policy toward Syria and Iran.
Несмотря на острые разногласия с Москвой, Анкара решила, что ей следует оставаться при своем мнении, которое может не совпадать со взглядами ее черноморского соседа. Despite its sharp differences with Moscow, Ankara has decided it has to agree to disagree with its Black Sea neighbor.
А пока Контактная группа по Сирии отложила в сторону свои острые разногласия в отношении того, какова будет судьба Асада в переходный период проведения политических реформ. The Syria support group, meanwhile, has put aside its sharp differences over the fate of Assad in Syria’s political transition.
Руководители корпораций понимают эту дилемму, но многие из них также вспоминают прежние острые разногласия между США и Россией из-за Косова, Грузии и прочих проблем. Corporate executives understand the dilemma, but many of them also recall previous sharp differences between the U.S. and Russia over Kosovo and Georgia, among others.
Но самая важная часть контракта — это цена за кубометр газа, по которой Китай будет обязан рассчитываться с Россией. А о ней пока ничего не говорится, что вызывает довольно острые разногласия между аналитиками. The single most important part of the contract, though, the price per cubic meter that China is obligated to pay, has not yet been revealed, and has been the source of some pretty raucous disagreements between analysts.
Более того, между Россией и США существуют острые разногласия по поводу того, как надо действовать в Сирии, где Путин поддерживает отвратительный режим Башара аль-Асада, а Соединенные Штаты пытаются сколотить коалицию умеренных сил из числа сирийских повстанцев с целью его разгрома. Moreover, the two nations are in strong disagreement over the proper course of action in Syria, with Putin backing the execrable regime of Syrian strongman Bashar al-Assad and the United States trying to put together a more moderate coalition of Syrian rebels to overcome him.
До сих пор не достигнуто консенсуса по толкованию статей 39 и 40 Конституции, в которых говорится о правах собственности на землю и традиционных обычаях коренных народов; эта тема остается сложной и вызывает острые разногласия даже сегодня, спустя десять лет после начала работы над ней. As yet no consensus existed on the interpretation of articles 39 and 40 of the Constitution, which addressed land ownership and indigenous customary laws; the subject remained difficult and polarizing even after ten years of work.
С такой точки зрения, успех в реализации частичного и весьма условного «прекращения боевых действий» в Сирии будет способствовать восстановлению общения и даже в определенной мере взаимного доверия между Россией и США, а это поможет в решении более серьезных проблем, включая острые разногласия из-за Украины. From this perspective, success in implementing the partial and tentative “cessation of hostilities” in Syria could help to restore communication and even a degree of mutual trust between the United States and Russia, facilitating efforts to tackle bigger problems, including sharp differences over Ukraine.
Но причина того, что Россия смогла проникнуть в новостные ленты американцев, заключается в том, что там уже присутствовали острые разногласия, которые можно было использовать, а также в том, что их использование до сих пор остается потенциально эффективной и прибыльной стратегией — стратегией, которая используется в США ежедневно. But the reason Russia was able to blend in to Americans’ news feeds is that those ugly divisions were there to be exploited, and, in fact, that exploiting them remains a potentially effective and lucrative social media strategy — one that’s used right here in the United States every day.
Этот конфликт также обнажил острые разногласия между Трампом, который в своих твитах и заявлениях явно встал на сторону Саудовской Аравии и ОАЭ, и Тиллерсоном, который призывает к компромиссам и большую часть прошлой недели посвятил челночной дипломатии, летая между столицами заливных государств, но не добившись пока никакого успеха. The conflict has also exposed sharp differences between Trump — who has clearly taken the Saudi and UAE side in a series of tweets and statements — and Tillerson, who has urged compromise and spent most of last week in shuttle diplomacy among the regional capitals that has been unsuccessful so far.
Существующие между Вашингтоном и Москвой острые разногласия по поводу ПРО это неотъемлемая часть общего недоверия, сложившегося между двумя сторонами. Отчасти это связано с тем, что Россия возмущена и недовольна последствиями расширения НАТО в восточном направлении, которое происходит после падения советской империи. The strong disagreements between Washington and Moscow over missile defense are part and parcel of the more extensive mistrust between the two parties, linked in part to Russia’s anger and bitterness over the legacy of NATO’s expansion eastwards following the fall of the Soviet empire.
Договоренность между Анкарой и Москвой показывает, как страны могут отойти от конфликта хотя бы в сторону холодного мира, несмотря на имеющиеся между ними острые политические разногласия. The Ankara-Moscow agreement highlights how countries may shift from near conflict to at least cold peace despite sharp differences over policy.
Внезапные острые политические разногласия, последовавшие за терактом в Бенгази, означали, что возможностей сохранить дипломатическое присутствие в Ливии почти не осталось. The political firestorm that followed the Benghazi attack meant there were few options to maintain a diplomatic presence in Libya.
Иран - другая тема, где разногласия - по крайней мере, в начальной стадии - возможно, не такие острые, как предполагает кампания. Iran is another area where the differences - at least initially - may not be as sharp as the campaign suggests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!