Примеры употребления "острое последствие" в русском

<>
У птиц острое зрение. Birds have sharp vision.
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие: There are treatments to delay early menses and ward off another consequence:
Это слишком острое It's too spicy
Это просто последствие". They were the outcome.”
острое spicy
Там могут быть вопросы о том, может ли ЕЦБ начать сужение своей программы QE раньше, чем планировалось, если инфляция вырастет обратно выше 1,0% в начале 2016 года, как последствие низких цен на энергию, которые упали из-за изменения годовой ставки. There could be questions about whether the ECB might begin tapering its QE program earlier than scheduled if, as it now projects, inflation rises back above 1.0% at the beginning of 2016 as the effects of low energy prices drop out of the annual rate of change.
У нее вызывает острое любопытство информация о неоднократном обнаружении на Марсе газа метана. Сначала это сделал космический аппарат «Маринер-7» в 1969 году, затем автоматическая межпланетная станция «Марс-Экспресс» в начале 2000-х, а недавно Curiosity, обнаруживший на поверхности кратера Гейла таинственные и недолговечные выбросы метана. She is especially intrigued by repeated detections of methane gas on Mars, starting with Mariner 7 in 1969, again by Mars Express and Earth-based telescopes in the early 2000s, and most recently by Curiosity, which detected mysterious, short-lived burps of methane on the surface at Gale Crater.
«Самое главное долгосрочное последствие всего этого — выход оторвет Европу от англо-саксов, то есть от США, — написал в Facebook бизнес-омбудсмен Борис Титов. "The biggest long-term consequence of all this," Russia's business ombudsman Boris Titov wrote on Facebook, "is that Brexit will sever Europe from the Anglo-Saxons.
Эта мыльная капля вызвала острое жжение, и Норьега не мог видеть этим глазом, пока не вернулся назад и не снял шлем. The soapy droplet stung like crazy, blinding that eye until he could get back inside and remove his helmet.
Самое очевидное последствие — это создание плохого прецедента. Выход Великобритании впервые покажет, что Европейский союз может сокращаться, а не только расширяться. The most obvious and most talked-about consequence for the EU would be the bad precedent: Britain's departure would establish for the first time that the bloc can shrink, not just expand.
Наиболее острое снижение экспорта из Италии в Россию испытал промышленный сектор, на который контр-санкции России вовсе не распространяются. The sharpest decline in Italy’s exports to Russia was experienced by the manufacturing sector, which is not impacted by the Russian counter-measures at all.
Россия воспринимает Каталонию как очередное непредусмотренное последствие признания НАТО в 2008 году независимости Косово от союзной России Сербии. The Russian narrative characterizes Catalonia as yet another unintended consequence of NATO’s 2008 recognition of Kosovo’s independence from Russian ally, Serbia.
ВТБ в настоящее время контролирует капиталы состоятельных российских клиентов на сумму свыше одного триллиона рублей (16,7 миллиарда долларов), хотя соперничество за деньги вкладчиков идет очень острое. VTB currently oversees more than 1 trillion rubles ($16.7 billion) for wealthy Russians, though competition for their money is fierce.
Кроме утраты доли рынка есть еще одно непреднамеренное последствие, заключающееся в возможном ускоренном развороте России в сторону Азии в своей внешнеполитической ориентации. Beyond lost market share, another unintended consequences could be an acceleration of Russia’s version of the “Asia pivot” in its foreign policy orientation.
Вероятно, все это к лучшему: в долгосрочной перспективе Путину, возможно, будет гораздо сложнее пережить конструктивные отношения с Западом, чем острое соперничество с ним. Perhaps that's for the better: In the longer term, it may be harder for Putin to survive a constructive relationship with the West than a sharply adversarial one.
Второе последствие состоит в том, что сегодняшнее правительство, если оно проявляет достаточную целеустремленность и решительность, получает массу возможностей оказывать большое влияние на население и получать от него поддержку своим новым инициативам. The second implication is that the government of the day, if applying enough single-minded determination, has tremendous power to sway the populace and generate support for new initiatives.
Новая эра на Украине никак не наступает, что вызывает острое недовольство Ukraine's New Era Falls Short, Feeding Chorus of Discontent
Пока российско-китайские связи больше всего похожи на непреднамеренное последствие американской политики, направленной на достижение иных целей. So far, Russian-Chinese ties appear in large part to be an unintended consequence of American policies aimed at other objectives.
Однако учитывая, что острое соперничество «Нафтогаза» и «Газпрома» спровоцировало конфликт между Украиной и Россией, улучшение отношений между компаниями может привести к существенному снижению напряженности на востоке Украины, где поддерживаемые Москвой сепаратисты сражаются против правительственных сил, чтобы обрести независимость от Киева. However, given the fact that Naftogaz and Gazprom's bitter rivalry has caused a rift between the two countries, better relations could conceivably ease tensions in the eastern part of Ukraine where Russian-backed separatists have been fighting the government in favor of segregation or independence from Kyiv.
Второе последствие я бы назвал Великим сдвигом на восток. Под этим я подразумеваю то, что Россия будет обращать больше внимания на свое азиатское достояние и наследие, которое сегодня находится в небрежении. The second consequence is what I call the Great Shift Eastward, by which I mean Russia’s embrace of her heretofore underutilized Asian patrimony.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!