Примеры употребления "остаются" в русском с переводом "rest"

<>
Прямо сейчас, когда мы видим сбои в американской образовательной системе, богатые спасают частный сектор, а все остальные – остаются позади. Right now, when some part of the US educational system fails, the well-off bail out to the private system, and the rest are left behind.
Только приблизительно половина выбросов CO2, которые мы выбрасываем в атмосферу, остаются в атмосфере – остальное быстро переходит в океаны и биосферу. Only about half the CO2 we dump into the atmosphere stays there – the rest is quickly redistributed into the oceans and biosphere.
Естественно, остаются нерешенными весьма важные вопросы, однако основы были восстановлены и, несмотря на имеющиеся препятствия, процесс восстановления соответствующих структур ведется с энтузиазмом и решимостью. Of course, the range of outstanding issues is considerable, but the foundation has been rebuilt and, despite the obstacles, the rest of the structure is being erected with enthusiasm and determination.
МПРОХВ является не отдельной организацией, а координационным механизмом секретариатов МПО по достижению согласованности в отношении того, каким образом они должны осуществлять свою научную и техническую работу в области химической безопасности (как отмечалось выше, полномочия остаются у руководящих органов МПО). It is not a separate organization, but a coordination mechanism of the IGO secretariats to reach mutual agreement on how to take forward their chemical safety scientific and technical work (as noted earlier, authority ultimately rests with the IGOs'governing bodies).
В настоящее время около 85 процентов экзаменуемых успешно сдают экзамены, что позволяет им продолжать свое образование сверх начального уровня, а оставшиеся либо остаются на второй год, возвращаются на свои фермы, записываются в программы, которые соответствуют их уровню, либо поступают на работу в государственном или частном секторе. Currently, about 85 % of test takers qualify to continue their education beyond the primary level, while the rest either repeat, go back to their farms, join a training program relevant to their level or get employment with the Government or private sector.
Любые рычаги, петли, кнопки или другие компоненты, которые необходимо использовать для приведения в действие этого механизма, должны быть красного цвета, а те компоненты остальной части системы, которые остаются видимыми в закрытом положении, должны быть окрашены в другой цвет и должны иметь нестираемую надпись, указывающую на способ использования. Any levers, tabs, buttons or other components which need to be operated to release the mechanism shall be coloured red, those parts of the rest of the system which are visible when closed shall not be similarly coloured, and the mode of operation shall be permanently indicated.
Так происходит в Америке: несмотря на огромный торговый дефицит, остальной мир с охотой вкладывает капитал в американскую экономику, поддерживая капиталовложения на высоком уровне; государственные финансы велики, а инфляция незначительна; перспективы новой экономики остаются непоколебимыми, и фондовые рынки показывают, что если даже американский "пузырь" и существует, то вряд ли он лопнет с таким треском, как в Японии десятилетней давности. That is America’s story: despite a yawning trade deficit, investment is running high, eagerly financed by the rest of the world; public finance is formidable and inflation insignificant; new economy prospects run unabated and asset markets are revealing that even if there is a US bubble, it is unlikely to burst as violently as in Japan a decade ago.
Окончательное решение остается за президентом. The final decision rests with the president.
Вы хотите оставаться бездарем всю жизнь? Do you want to be a slacker for the rest of your life?
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое. I tell you, there is no rest for the fashionable.
Уж наверняка не оставаться всю жизнь инструктором по теннису. He certainly doesn't want to be a tennis pro for the rest of his life.
Можете оставаться здесь с ним или забирайтесь в автобус. Now, the rest of you can stay here with him or you can get on the bus.
Прочие могут оставаться в Риме, чтобы защищать вас от кухарок. The rest can stay in Rome to save you from your housemaids.
И что он будет делать - оставаться пьяным всю оставшуюся жизнь? What's he going to do, stay drunk for the rest of his life?
Продолжает ли смертность в России оставаться выше, чем в прочих странах региона? Is Russian mortality still higher than in the rest of the region?
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world.
Остальная часть "Nordbanken", сегодня известная как "Nordea", продолжала оставаться самым большим банком Скандинавии. The rest of Nordbanken, now known as Nordea, proceeded to become the largest bank in Scandinavia.
Dse- вероятность того, что предмет категории невзорвавшихся боеприпасов e будет оставаться на земной поверхности; Dse is the probability that an item of unexploded ordnance category e will rest at ground surface;
В режиме "Закреплено" увеличивается часть экрана, при этом остальная часть рабочего стола остается без изменений. In docked mode, only a portion of the screen is magnified, leaving the rest of your desktop unchanged.
Он спас мне жизнь один раз, а я, выходит, остаюсь ему должен до конца дней? Guy saves your life one time, and, what, you owe him the rest of yours?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!