Примеры употребления "останавливать" в русском с переводом "stem"

<>
Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток. We've got to cut the extraneous out of our lives, and we've got to learn to stem the inflow.
Грядущий спад может временно остановить ее рост, но ненадолго. The coming recession may stem their growth temporarily, but only slightly.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? Can India and China stem the deterioration in bilateral relations?
Пытаясь остановить падение валютного курса, власти затруднили конвертацию юаней в доллары. In an effort to stem the weakening of the exchange rate, the authorities have made it more difficult to convert RMB to dollars.
А политики будут дрейфовать, имея небольшое политическое влияние, чтобы остановить эти тенденции. And policymakers are adrift, with little political leverage to stem these trends.
Только быстрое и устойчивое восстановление может остановить рост гуманитарных издержек экономического застоя. Only swift and sustained recovery can stem the rise in the human cost of economic stagnation.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки. To stem the outflow of dollars, the central bank may well be forced to raise interest rates.
Министерство финансов должно смело вмешаться в валютные рынки, чтобы остановить рост иены. What the MOF should do is intervene courageously in currency markets to stem the yen’s appreciation.
И, как всегда, рост милитаризма США может быть остановлен только демократическим сопротивлением. And, as always, the expansion of U.S. militarism can only be stemmed by democratic resistance.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже. In short, more law, rather than less, is needed to help stem the violence.
Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. A doctor sits beside him, whose quick steady hand may mend a bone, or stem the life-blood's flow.
Фактически, глава центробанка России Эльвира Набиулина недавно признала, что центральный банк не в состоянии остановить снижение рубля. In fact, the head of the Russian Central Bank, Elvira Nabiullina, recently admitted that the central bank is not able to stem the decline in the ruble.
Вероятно, подъём ставки рублёвых вкладов на 18-20 процентов помог остановить поток денег из банков на валютный рынок. A hike in ruble deposit rates to as high as 18-20% may have helped to stem the outflow of retail money from the banks and into the FX.
Власти страны изо всех сил стараются стабилизировать экономику: они уже ввели контроль над движением капиталов, чтобы остановить падение гривны. The authorities are grappling to stabilize the economy and have imposed capital controls to stem a slide in the hryvnia.
Однако, вместо построения такого порядка, президентство Обамы до сих пор было ожесточенной борьбой с целью остановить упадок американского могущества. Yet, instead of building such an order, Obama's presidency has so far been a mighty struggle to stem the decline in American power.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику. It also has an economy that is not growing sufficiently to stem the ongoing tide passing through Mexico to the US.
европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны. a European deposit-insurance scheme in order to stem capital flight, a European source for financing bank recapitalization, and eurozone-wide supervision and regulation.
Системы, которые порождают причины для неравенства или которые не в состоянии остановить его рост, вырастят то, что приведет их к гибели. Systems that propagate inequality, or that seem unable to stem its rise, contain the seeds of their own destruction.
Политики во главе с руководителем Центробанка Эльвирой Набиуллиной пытаются остановить резкое падение рубля, ставшее самым значительным со времени дефолта 1998 года. Policy makers, led by central bank Governor Elvira Nabiullina, are fighting to stem the ruble’s worst slump since the 1998 default.
Однако, даже более значительного «конверта» официальных ресурсов будет недостаточно для того, чтобы остановить проблемы неплатежеспособности Греции, Ирландии и, возможно, Португалии и Испании. But even a larger envelope of official resources is not sufficient to stem the insolvency problems of Greece, Ireland, and, possibly, Portugal and Spain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!