Примеры употребления "остальная часть" в русском с переводом "other parts"

<>
Это каркас, к которому крепятся все остальные части. It's the framework onto which the other parts are bolted.
Всегда будет часть меня, неаккуратная и грязная, но мне это нравится, как и остальные части моего "я". There's always gonna be a part of me that's sloppy and dirty, but I like that, with all the other parts of myself.
Персональный компьютер типа " Ноутбук " и " Лэптоп ", включая стыковочный узел, центральный процессор и все остальные части, содержащиеся в компьютере. Personal notebook and laptop computer, including the docking station, central processing unit and all other parts contained in the computer.
Поэтому я воспользовалась этой возможностью для того чтобы взять образцы опухоли Джонаса, а так же образцы тканей остальной части его тела. So I took this opportunity to collect some samples from Jonas' tumor and also some samples from other parts of his body.
Ученые могут открыто демонстрировать свои работы на новых медийных площадках, получив определенную степень независимости от профессиональных средств массовой информации и возможность напрямую общаться с остальной частью общества. Researchers can publicly display their work on new media platforms, freeing themselves a little from their dependence on the professional media and interacting more directly with other parts of society.
Занимательно то, что основным местом назначения инвестиций большинства крупных банков Европы были другие европейские рынки, а не остальные части мира, что увеличило вклад Европы в совокупный доход примерно до 30% в отличие от менее 20% десятилетие назад. Interestingly, most large European banks' prime investment destination was other European markets, not other parts of the world, raising Europe's contribution to total revenue to nearly 30%, from less than 20% a decade ago.
К примеру, благодаря проведенному на средства Агентства США по международному развитию (USAID) исследованию выяснилось, что буллёзный эпидермолиз, наследственное кожное заболевание, имеет особую генетическую подпись у пациентов с Ближнего Востока, отличную от подписи у больных во всех остальных частях света. For example, research by the US Agency for International Development (USAID) found that epidermolysis bullosa, a debilitating inherited skin disorder, has a different genetic signature in patients from the Middle East than in those from other parts of the world.
Например, один из таких планов предусматривал проведение выборов в Багдаде и других городах и проведение собраний в остальных частях страны; другой план предусматривал проведение выборов в «более безопасных» районах (на юге и севере страны) и проведение собраний в «небезопасных» районах (это в основном «суннитский треугольник»). One such plan, for example, called for elections in Baghdad and other urban areas and caucuses in other parts of the country; a different one called for elections in the “safer” areas (south and north of the country) and the use of caucuses in the “unsafe” areas (mostly the Sunni triangle).
Высокое значение ДПВ Северной Европы является результатом высокого значения ДДП (выше, чем в остальных частях Европы ввиду более позднего наступления вегетационного периода даже в случае повышения температуры на 3°C), что приводит к повышению скорости перемещения воды из почвы в атмосферу вследствие транспирации растения, при этом этот процесс не прекращался после повышения объема осадков на 10 %. The high SMD in Northern Europe was a result of the high VPDs (higher than in other parts of Europe due to the later growing season, even with the 3°C increase in temperature) causing rapid water movement from the soil to the atmosphere through the plant, and this was not negated by the 10 % increase in the amount of precipitation.
Что касается пункта 12, относящегося к вопросу о пограничном контроле и регулировании экономической деятельности, то я хотел бы информировать Совет о том, что имеются два соглашения: соглашение о традиционных пропускных пунктах и о регулируемых рынках и техническое соглашение о координации мер по содействию передвижению людей и их личных вещей между анклавом Окуси и остальной частью Тимора-Лешти. With regard to paragraph 12, on the issue of management of the border and the regulation of economic activities, I wish to further inform the Council that there are two agreements in place: the Arrangement on Traditional Border Crossings and Regulated Markets and the Technical Arrangements on the Coordination of Measures to Facilitate the Movement of People and Their Personal Effects between the Enclave of Oecussi and Other Parts of Timor-Leste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!