Примеры употребления "other parts" в английском

<>
For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs. Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф.
In other parts of the region, roads are mainly passable without restrictions. В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений.
When this aid bridge starts, Russia is likely to use the UAE as a major hub to Yemen, as well as other parts of the Middle East, Africa, and Asia. Когда начнется доставка этой помощи, Россия может воспользоваться ОАЭ как перевалочной базой на пути в Йемен, а также в другие страны Ближнего Востока, Африки и Азии.
Hryvnias are no longer available from cash machines in rebel-held territory, forcing locals to go to other parts of Ukraine to withdraw money. На захваченной повстанцами территории гривен в банкоматах уже нет, из-за чего местное население вынуждено ездить в другие районы Украины, чтобы снять деньги.
The world’s top industrial powers threatened further sanctions to deter Russian President Vladimir Putin from taking over other parts of Ukraine and suspended Russia from participating in the Group of Eight. Ведущие мировые промышленные державы пригрозили России дальнейшими санкциями, дабы удержать президента Владимира Путина от новых захватов украинской территории, и приостановили членство России в «Большой восьмерке».
Other parts of the IMF plan also look improbable now. Другие составные части плана МВФ тоже кажутся сегодня неправдоподобными.
A Russian incursion into other parts of Ukraine would be the most likely trigger for wider sanctions that could cover Russia’s energy, banking and finance industries, as well as weapons procurement, an Obama administration official told reporters on condition of anonymity. Вторжение России в другие области Украины наверняка вызовет введение новых, более масштабных санкций, которые коснутся российских энергетической, банковской и финансовой отраслей, а также оборонной промышленности. Об этом репортерам на условии соблюдения анонимности сообщил представитель администрации Обамы.
Just two organizations are allowed to move partially refined gold from miners in the Far East and northern Siberia to processing facilities in other parts of the country, he said. Перевозить частично аффинированное золото от рудников на Дальнем Востоке и на севере Сибири для переработки в другие части страны разрешено только двум организациям.
Besides, much of Cuba's signature fleet of U.S. vehicles from the 1950s is equipped with Lada engines and other parts: That's how the stately sedans survived the Communist era. Кроме того, значительная доля принадлежащих кубинцам американских автомобилей, произведенных в 1950-е годы, оснащены двигателями и запчастями «Лада» — именно так эти величественные седаны пережили коммунистическую эпоху.
Egypt was the most popular holiday destination for Russians, and they will find it hard to find a replacement: their country's involvement in the Syrian war means other parts of the Middle East may not be safe, either. Египет был самым популярным среди россиян направлением для отдыха, и замену ему найти будет трудно: вполне возможно, что участие России в сирийской войне делает и другие страны Ближнего Востока далеко не безопасными.
Some have been replaced by imports from other parts of the world. Часть из этого России удалось заменить импортом из других частей мира.
For Romania, the events in Crimea across the Black Sea make the crisis “more intense” than for countries in other parts of the continent, Ponta said. По словам Понты, для Румынии события в Крыму имели гораздо большее значение, чем для других европейских стран.
But the U.S. approach to both countries shows that other parts of the administration view those relationships in a very different way. Однако то, как США выстраивают свою политику по отношению к этим двум державам, свидетельствует о том, что в других структурах администрации эти отношения воспринимаются совершенно иначе.
Many of those companies may not as yet have faced similar corruption challenges in other parts of the world. Многие из этих компаний не сталкивались с похожими коррупционными сложностями в других частях мира.
The IMF warns that a cycle of sanctions and counter-sanctions arising out of the Crimea crisis could spread economic "contagion" in Russia and other parts of the former Soviet Union. МВФ предупреждает, что цикл санкций и контрсанкций, введенных в связи с крымским кризисом, может спровоцировать распространение экономического «заражения» в России и других частях бывшего Советского Союза.
This won’t necessarily be true in the future: it’s entirely possible that, five years from now, Russia will lag behind other parts of Central and Eastern Europe that have made a more concerted effort at economic reform. Подобная ситуация не обязательно сохранится навсегда. Вполне возможно, что лет через пять Россия окажется позади тех стран Центральной и Восточной Европы, которые стараются согласованно проводить экономические реформы.
In 2013 Russia is a country that is experiencing a very modest level of natural population growth and slightly less modest overall population growth due to a substantial level of immigration from Central Asia and other parts of the Former Soviet Union. В 2013 году в России даже отмечается очень скромный уровень естественного прироста населения и чуть менее скромный уровень суммарного прироста населения, связанного с довольно активной иммиграцией из Средней Азии и других частей бывшего Советского Союза.
It’s true that the housing sector is not as exposed to commodity and currency movements as other parts of the Russian economy: the huge majority of developers’ costs and revenues are denominated in rubles. Действительно, в отличие от других отраслей российской экономики, жилищный сектор не в такой степени зависит от колебаний цен на сырьевые товары или динамики валютных курсов: расходы и доходы застройщиков в большинстве своем выражаются в рублях.
Unless you’ve taken a survey course on the economic history of South America, Southeast Asia, Africa, or other parts of the “post-colonial” world you are unlikely to be familiar with the term “import substitution.” До тех пор, пока вы не изучите обзорный курс истории экономики Южной Америки, Юго-Восточной Азии, Африки или других стран «постколониального» мира, вы вряд ли усвоите термин «импортозамещение».
The annexation of Crimea and the more recent conflict in other parts of Ukraine have made Georgians more fearful than before: Could they be next? Аннексия Крыма и конфликт в других областях Украины вызывает у грузин новые страхи: а вдруг они следующие?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!