Примеры употребления "особенным" в русском

<>
Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом. Weddings cause a release of oxytocin, but they do so in a very particular way.
Майкл Эллиот был очень особенным человеком. Um, Michael Elliot was a very special person.
Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам. The 1929 panic has dominated all analysis of the depression for two rather peculiar reasons.
Такая критика далеко не нова, но она совершенно особенным образом связана с российской позиции по отношению к режиму Асада в Сирии. Such criticism may be far from new but it has very particular relevance to Russia's attitude towards the al-Assad regime in Syria.
Мой родной отец не считает меня особенным. My own father doesn't think I'm special.
Такой целевой подход позволяет произвести идентификацию сфер в рамках более широкой научной практики, которые требуют дополнительных уровней надзора либо по причине существующего дефицита надзора либо потому, что они сопряжены с особенным риском ненадлежащего использования. Such an ad hoc approach allows for the identification of areas within broader science practices that warrant extra levels of oversight, either due to an existing lack of oversight or because they are at particular risk of misuse.
«Skype был весьма особенным, потому что, действительно, был безопасным. “Skype used to be very special because it really was locked up.
Я провел большую часть последнего года, работая над документальным фильмом о моём собственном счастье, пытаясь понять, смогу ли я натренировать свой ум особенным образом, так же, как я могу натренировать своё тело, чтобы получить улучшенное ощущение общего благосостояния. I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness - trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well-being.
Спасибо за то, что сделали этот визит таким особенным. Thank you for making this visit so special.
В самом деле, даже наша собственная человеческая эволюция отчасти объясняется столкновениями с микробами, и многие части человеческой ДНК появились в результате исторических столкновений с особенным типом вирусов, известным как ретровирусы, которые "загрузили" свою информацию в человеческие клетки и интегрировали ее в человеческую ДНК. Indeed, even our own, human, evolution is partly explained by these encounters with microbes. Many segments of human DNA originated from historical encounters with a particular type of viruses, known as retroviruses, which “downloaded” their information into human cells and integrated it into human DNA.
Особенным этот план делает человек, стоящий во главе его. What makes it special is the person in charge of the plan.
В ответ было указано, что положение грузополучателя является особенным, поскольку грузополучатель участвует в сделке не будучи участником договора перевозки, и в то же время грузоотправителю по договору не требуется такой же защиты, поскольку он является участником договора перевозки и предоставляет информацию в транспортном документе. In response, it was noted that the position of the consignee was particular, since the consignee was involved in the transaction without having participated in the contract of carriage, but that the shipper did not require the same protection since it was involved in the contract of carriage and the provision of information in the transport documents.
Но что действительно делает Хай Лайн особенным - это люди. But what really, I think, makes the High Line special is the people.
Нам нужны политики, желающие, и способные, быть выше забот о своей собственной власти, и действующие не только в интересах определенных политических партий и государств но в соответствии с фундаментальными интересами человечества; другими словами - политики, не отождествляющие себя с чем-то особенным, не принадлежащим остальному обществу. We need politicians willing and able to rise above their own power interests, or the particular interests of their parties or states, and act in accord with the fundamental interests of today's humanity — that is, to behave the way everyone should behave, even though most may fail to do so.
Нужно быть особенным, чтоб управлять таким кораблем, как этот. Takes someone special to control a ship like that.
И женщина, достаточно умная, чтобы заставить его почувствовать себя особенным. One lonely, naive man, desperate to show off, and a woman clever enough to make him feel special.
Очевидно, что Китай не является чем-то особенным в этом отношении. Clearly, China is nothing special in this regard.
После несчётных переливаний крови я выжил, и это сделало меня особенным. And many blood transfusions later, I lived, and that made me special.
Скуайрс не признает, что компании пользовались каким-то особенным покровительством. «Мы увидели возможность. Squires denied the companies received any special favors: "We saw an opportunity.
Бод стал особенным человеком в Бангкоке, потому что только у него не было хвоста. Bod became a special person there, because he was the only one without a tail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!