Примеры употребления "основном" в русском с переводом "basic"

<>
Запись задачи в основном режиме Record a task in basic mode
Россияне по-прежнему в основном поглощены базовыми экономическими проблемами Russians Are Still Overwhelmingly Concerned With Basic Economic Issues
Регистратор задач работает в двух режимах: основном и расширенном. Task recorder has two modes: basic and advanced.
Я хотел бы поговорить о таком основном продукте как молоко. I want to talk about something so basic as milk.
Я говорю о хлебе - о таком простом, базовом, наиболее основном продукте человека. And that is bread - something which is as simple as our basic, most fundamental human staple.
Данная процедура используется для записи задачи с помощью регистратора задач в основном режиме. Use this procedure to record a task using Task recorder in basic mode.
На самом основном уровне для этого почти наверняка потребуются гарантии безопасности для лидеров Тигров. On the most basic level, it will almost certainly require security guarantees for the Tigers' leaders.
В следующей таблице представлены требования к использованию регистратора задач в основном и расширенном режимах. The following table shows the requirements for using Task recorder in basic mode and advanced mode.
Сейчас, учитывая, что каждый музей мира полон предметов искусства основанных на основном инстинкте величайшая литература. Now, given that every museum in the world is filled with art created from this basic impulse, the greatest literature.
Цели образования в Омане основаны на социальных и культурных ценностях оманского общества, которые определяются в Основном законе. Educational objectives in Oman are based on social and cultural values of Omani society as provided for in the Basic Law.
Комитет подчеркивает, что Служба информационно-коммуникационных технологий обеспечивает в основном базовое эксплуатационное обслуживание в области информационных технологий и связи. The Committee points out that the Information and Communication Technology Service provides mainly basic maintenance services in the area of information technology and communications.
Москва и ее восточноукраинские сателлиты хотели, чтобы в основном законе Украины была напрямую прописана широкая автономия удерживаемых повстанцами регионов. Moscow and its proxies in eastern Ukraine wanted Ukraine’s basic law to directly spell out a broad autonomy for the rebel-held regions.
В основном мы перезагружали клеточную память одного из курсантов, пока он спал, и он практически вылетал из своего тела. In basic, we did reboot a cadet's CMR while he was sleeping and he practically ricocheted out of his body.
Наши правоприменительные учреждения остро нуждаются в основном контртеррористическом оборудовании, включая защитные жилеты, оборудование ночного видения, оборудование связи, радиоперехватчики и мониторы. Our law enforcement agencies are in dire need of basic counter-terrorism equipment, including safety vests, night vision equipment, communications equipment, wireless interceptors and monitors.
Общины меньшинств полагаются в основном на МООНК и СДК в плане поставок товаров первой необходимости или обеспечения доступа к ним. Minority communities rely to a large extent on UNMIK and KFOR to ensure the supply of basic necessities or access to these.
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. The derivatives market certainly helps spread risk more widely than this superficial calculation implies, but the basic point stands.
В документе об утверждении указывается, о каком курсе подготовки идет речь: основном или специализированном курсе подготовки или курсе переподготовки и усовершенствования. The approval document shall indicate whether the course in question is a basic training course, a specialization course or a refresher and advanced training course.
В Основном законе о политике в области рыболовства, принятом в 2001 году, предусматриваются меры по обеспечению более активного участия женщин в жизни общества. In the “Basic Law on Fisheries Policy,” which was enacted in 2001, the advancement of women's participation in society is stipulated.
В Основном законе об управлении (Конституции) Саудовской Аравии также предусматривается, что государство предоставляет политическое убежище только в тех случаях, когда этого требуют общественные интересы. Saudi Arabia's Basic Law of Government (Constitution) also stipulates that the State grants the right of political asylum only when the public interest so requires.
Не довольствуясь этим, руководство попыталось воспользоваться знаниями и умениями, приобретенными в основном бизнесе, для того чтобы заняться другими продуктами, не связанными с выпуском вагонов. Not satisfied with this, the management started taking advantage of some of the skills and knowledge learned in its basic business to go into other unrelated lines affording still further growth possibilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!