Примеры употребления "ослаблять" в русском с переводом "ease"

<>
Однако Европейский Центральный Банк по-прежнему не желает ослаблять кредитно-денежную политику. But the European Central Bank remains reluctant to ease monetary policy.
Но пока не ясно, когда этот день придет, поэтому Европа и мир не должны ослаблять бдительность и давление. But when that day arrives remains too uncertain for Europe and the world to let down their guard and ease their pressure on the Kremlin.
На этой неделе Конгресс окончательно одобрил законопроект о санкциях против России, который существенно ограничивает право президента Дональда Трампа ослаблять давление на Кремль. In this week's twist, Congress passed a new sanctions bill that would largely prohibit President Donald Trump from easing pressure on the Kremlin.
Он предсказывает, что приближающиеся выборы также будут нечестными, но говорит, что у оппозиции нет намерения ослаблять давление на Путина и его правительство. He predicts the upcoming election will also be unfair, but said the opposition has no intention of easing its pressure on Putin and his government.
В конце концов, Федеральная Резервная система уже открыто заявила, что собирается выйти из игры в количественное ослабление, а европейский Центробанк, судя по всему, собирается и дальше ослаблять валютную политику. After all, the Federal Reserve now has openly stated that they are looking to pull out of the quantitative easing game, and the European Central Bank looks like it may need to loosen monetary policy even further.
Доллар, как ожидается почти всюду, будет подниматься в цене, когда американские процентные ставки начнут повышаться, особенно в связи с тем, что ЕС и Япония продолжат ослаблять монетарные условия в течение многих месяцев и даже лет. The dollar is almost universally expected to appreciate when US interest rates start rising, especially because the EU and Japan will continue easing monetary conditions for many months, even years.
Меркель, руководящая страной с самой крупной в Европе экономикой, вчера задала тон, заявив в Берлине законодателям, что выделенная экономическая помощь использовалась недостаточно, и что сейчас не время ослаблять финансовую дисциплину, которая, по ее мнению, дает континенту стабильность. Merkel, the leader of Europe’s largest economy, set the tone yesterday by telling lawmakers in Berlin that existing economic aid had been underused and now wasn’t the moment to ease up on the fiscal discipline she credits with bringing stability to the continent.
Однако в отличие от прошлого, быстроразвивающиеся и развивающиеся страны смогли избежать худшего именно потому, что научились накапливать валютные резервы и регулировать межгосударственные потоки капитала, а также ослаблять подобные меры во избежание внезапных остановок или для смягчения их последствий. Unlike in the past, however, emerging and developing countries avoided the worst, precisely because they had learned to accumulate foreign reserves and regulate cross-border capital flows, and to ease such measures to prevent or mitigate sudden stops.
• Придется и дальше ослаблять доллар, что маловероятно, поскольку многие другие центральные банки последовали «количественному ослаблению» ФРС; евро, вероятно, останется под понижательным давлением, а Китай и другие развивающиеся страны все еще агрессивно проводят интервенции, чтобы не позволить своим валютам укрепляться слишком быстро. • The dollar would have to weaken further, which is unlikely, because many other central banks have followed the Federal Reserve in additional “quantitative easing,” with the euro likely to remain under downward pressure and China and other emerging-market countries still aggressively intervening to prevent their currencies from rising too fast.
Инвесторы игнорируют доходность, которая, согласно оценкам, составит в ближайшие 12 месяцев 5,3% и сбрасывают котирующиеся в Москве акции. Это связано с опасениями по поводу того, что Соединенные Штаты не собираются ослаблять введенные в отношении России санкции так быстро, как ожидалось. Investors are ignoring an estimated payout of 5.3 percent in the next 12 months as they dump Moscow-listed shares on concern the U.S. won’t ease sanctions on Russia as quickly as previously expected.
Кое-что для ослабления этого напряжения можно сделать. There is something that can be done to ease the pressure.
Некоторые страны, прежде всего Италия, уже настаивают на их ослаблении. Already, some European countries, Italy foremost among them, have been pushing for sanctions to be eased.
Представьте их ослабляющими контрпродуктивный бюджет и банковские правила, которые задушили южную Европу. Imagine them easing the counterproductive budget and banking rules that have suffocated southern Europe.
В последние годы нарастало давление на ФАУ с целью ослабления ограничений на их использование. Pressure has been building on the FAA in recent years to ease restrictions on their use.
Соединенным Штатам надо стремиться к ослаблению напряженности, продолжать сокращать ядерные арсеналы и осуществлять международное сотрудничество. The United States should want to ease tensions, continue to reduce nuclear arsenals and cooperate internationally.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии. The rehabilitation of the Qaddafi regime has never included any push to ease political repression in Libya.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
«Многие инвесторы негативно настроены в отношении перспектив нефти, а оптимизм по поводу ослабления санкций быстро испарился. “Many investors are turning negative on oil’s prospects, the optimism that sanctions will be eased quickly has soured.
Впрочем, Москва, судя по всему, сейчас ослабляет давление — по крайней мере, на наиболее пророссийские регионы Молдавии. Moscow, though, may be showing signs of easing its punishment — at least in the more Russia-friendly parts of Moldova.
Искусственное создание рынка сбыта автомобильных деталей индийского производства способствует ослаблению внимания производителей к качеству выпускаемой ими продукции. Forcibly creating a market for Indian automobile parts eases pressure on these manufacturers to improve quality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!