Примеры употребления "ослаблялось" в русском с переводом "ease"

<>
Кое-что для ослабления этого напряжения можно сделать. There is something that can be done to ease the pressure.
Некоторые страны, прежде всего Италия, уже настаивают на их ослаблении. Already, some European countries, Italy foremost among them, have been pushing for sanctions to be eased.
В последние годы нарастало давление на ФАУ с целью ослабления ограничений на их использование. Pressure has been building on the FAA in recent years to ease restrictions on their use.
Соединенным Штатам надо стремиться к ослаблению напряженности, продолжать сокращать ядерные арсеналы и осуществлять международное сотрудничество. The United States should want to ease tensions, continue to reduce nuclear arsenals and cooperate internationally.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии. The rehabilitation of the Qaddafi regime has never included any push to ease political repression in Libya.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
«Многие инвесторы негативно настроены в отношении перспектив нефти, а оптимизм по поводу ослабления санкций быстро испарился. “Many investors are turning negative on oil’s prospects, the optimism that sanctions will be eased quickly has soured.
Искусственное создание рынка сбыта автомобильных деталей индийского производства способствует ослаблению внимания производителей к качеству выпускаемой ими продукции. Forcibly creating a market for Indian automobile parts eases pressure on these manufacturers to improve quality.
Цель этой группы состояла в ослаблении антагонистических аспектов российско-американских отношений и в поиске возможностей для развития сотрудничества. Its purpose was to ease the adversarial aspects of the U.S.-Russian relationship and to consider opportunities for cooperative approaches.
Президент Путин неоднократно призывал к ослаблению ограничений на поступления в твердой валюте, - призыв, поддерживаемый экспортерами, ждущими последующей девальвации. President Putin has repeatedly called for restrictions on hard-currency earnings to be eased, a move backed by exporters, who await the devaluation that would follow.
Некоторые аналитики полагают, что введение третьей программы по ослаблению кредитно-денежной политики (QE3) Федеральной Резервной системой пока не планируется. Some analysts believe that the introduction of the third program to ease monetary policy (QE3) of the Federal Reserve system is not yet planned.
А Путин, столкнувшийся с перспективой длительной рецессии, заинтересован в том, чтобы добиться ослабления западных санкций в начале следующего года. And Putin, facing a potentially long recession, is interested in getting Western sanctions eased when they come up for renewal early next year.
Рынок не предполагает каких-либо изменений по ставкам или политических мер после значимых действий по ослаблению политики на июньском заседании. The market expects no change in rates or policy measures after it took significant steps to ease policy at its June meeting.
Программа ПДО приведет к ослаблению кредитных условий, но не обязательно к обращению вспять финансовой балканизации еврозоны, которая проходила в течение последних трех лет. The OMT program will cause credit conditions to ease, but without necessarily reversing the financial balkanization of the eurozone that has occurred over the last three years.
Я приветствую конкретные шаги, предпринимаемые правительством Израиля, по ослаблению ограничений на передвижение по основным дорогам, ведущим в города Наблус, Иерихон, Калькилью и Рамаллах. I welcome the concrete steps taken by the Israeli Government to ease movement restrictions on key access routes into the cities of Nablus, Jericho, Qalqiliya and Ramallah.
QE способствует росту цен на акции, снижению долгосрочных процентных ставок, удешевлению валюты и ослаблению кредитного сжатия, причем даже при процентных ставках, близких к нулю. QE raises equity prices; lowers long-term interest rates; causes currencies to depreciate; and eases credit crunches, even when interest rates are near zero.
Следовательно, Путин может пойти на ослабление напряженности с Эр-Риядом, если улучшение отношений с Саудовской Аравией расширит российский потенциал влияния и силы на Ближнем Востоке. Therefore, Putin is likely to ease tensions with Riyadh, if improving ties with Saudi Arabia will expand Russia’s power-projection capacity in the Middle East.
Для правительств, имеющих большие долги, низкие процентные ставки имеют решающее значение для поддержания долга на устойчивом уровне и ослабления давления для реструктуризации долга и рекапитализации банков. For highly indebted governments, low interest rates are critical to keep debt levels sustainable and ease pressure to restructure debt and recapitalize banks.
Ослабление доллара и необоснованные надежды на то, что период перенасыщения глобального рынка нефти скоро завершится, способствовали росту американских нефтяных фьючерсов более чем на 20% всего за три месяца, начиная с февраля. A weaker dollar and unfounded optimism that a global oil glut will ease helped lift U.S. crude futures by more than $20 a barrel in less than three months, most of it starting in February.
15 ноября 2001 года министры иностранных дел КОМЕССА провели в Нью-Йорке совещание во время пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и приняли ряд решений с целью ослабления напряженности в Центральноафриканской Республике. CENSAD Foreign Ministers held a meeting in New York on 15 November 2001, during the fifty-sixth session of the General Assembly, and took several decisions to ease the situation in the Central African Republic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!