Примеры употребления "освобождения от" в русском

<>
Объем гарантий и освобождения от ответственности Extent of guarantee and indemnity
Гарант подтверждает, что до предоставления настоящей гарантии и освобождения от ответственности: The Guarantor acknowledges that, before entering into this guarantee and indemnity, it:
Мы не несем расходов и не совершаем платежи до обеспечения соблюдения права освобождения от ответственности. We need not incur expense or make payment before enforcing this right of indemnity.
При условии, что обязательство больше не требуется, или может потребоваться для соответствия в связи с этой гарантией и освобождения от ответственности, без нашего согласия Гарант не может: As long as any obligation is required, or may be required, to be complied with in connection with this guarantee and indemnity, the Guarantor may not, without our consent:
Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору. It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement.
(в) требовать сумму от вас или другого гаранта (включая лицо, которое подписало Форму Заявления в качестве «Гаранта») по праву освобождения от ответственности; либо (c) claim an amount from you, or another guarantor (including a person who has signed the Application Form as a "Guarantor"), under a right of indemnity; or
Никакая задержка в осуществлении или неосуществление какой-либо стороной каких-либо прав, полномочий или средств правовой защиты, предоставляемых по закону либо в соответствии или в связи с настоящим Соглашением (например, в отношении Требования внесения маржи) не будет отрицательно влиять на такие права, полномочия или средства правовой защиты или действовать в качестве отказа или освобождения от такого права. 6 22.2 No delay in the exercise or non-exercise by either party of any right, power or remedy provided by law or under or in connection with this Agreement (example: in respect of a Margin Call) will impair such right, power or remedy or operate as a waiver or release of that right.
(iv) по которым лицо становится Гарантом после даты этой гарантии и освобождения от обязательств; (iv) by which a person becomes a Guarantor after the date of this guarantee and indemnity;
(б) использовать законное право требовать права на выгоду от другой гарантии, освобождения от ответственности, залога, обязательства или другого обременения, предоставленного в связи с Договором или любой другой суммы, подлежащей оплате по этой гарантии и освобождению от ответственности; либо (b) exercise any legal right to claim to be entitled to the benefit of another guarantee, indemnity, mortgage, charge or other encumbrance given in connection with the Agreement or any other amount payable under this guarantee and indemnity; or
И теперь для физических лиц сумма освобождения от налога составляет 5,34 миллиона долларов. The per-person exemption is now $5.34 million.
«Сам факт освобождения от этого бремени многое значит, – говорит Кунис. “The fact that you remove a drag will be significant,” Kounis said.
Если бы не действия Конгресса, то ставку налога увеличили бы, а сумму освобождения от налога — снизили. Unless Congress acted, the rate was scheduled to rise and the exemption was scheduled to drop.
Россия и Китай заставляют сирийский народ ждать освобождения от насилия. Russia and China have kept the Syrian people waiting for relief from the violence.
У него было множество причин для, так сказать, освобождения от ответственности. He has many reasons for exoneration, so to speak.
Унаследованные Украиной проблемы гораздо сложнее, чем у Восточной Германии в момент падения Берлинской стены или в Польше, Венгрии и других странах восточного блока после освобождения от советского ига. Ukraine’s inherited problems are much more daunting than those of East Germany when the Berlin Wall fell, or of Poland, Hungary or other Eastern bloc countries when they escaped the Soviet yoke.
Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства. The Chinese press, however, marked the anniversary with effusive articles describing Tibetan joy at being liberated from centuries of feudalism and slavery.
В результате, субсидии на хлопок, которые снижают цены и замещают африканский экспорт, будут резко сокращены, а экспорт хлопка из самых бедных стран получит режим освобождения от пошлин и отсутствия квот на рынках богатых стран. As a result, cotton subsidies, which depress prices and displace African exports, would be sharply curtailed, and cotton exports from poor countries would receive duty-free, quota-free treatment in rich-country markets.
Как отнесутся к этому те, кто пытается положить конец практике освобождения от наказания правительственных чиновников, виновных в совершении чудовищных преступлений? How should it be judged by those attempting to end the practice of exempting from punishment government officials guilty of monstrous crimes?
Разве чтобы достичь освобождения от цикла жизни и смерти не нужно выполнить цель своей жизни? In order to achieve liberation from the cycle of life and death, don't you have to fulfill your life's purpose?
Буддисты верят, что возможно достичь освобождения от сансары, повторяющегося цикла рождения и смерти. Buddhists believe it's possible to achieve a liberation from samsara, the repetitive cycle of birth and death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!