Примеры употребления "освобождение под честное слово" в русском

<>
В ответе Колумбии подчеркивается, что в случаях похищения людей, в том числе с целью выкупа, учитывая тяжесть таких преступлений, приговор в результате переговоров и заключения сделки о признании вины не смягчается, и меры наказания не заменяются, а также не используются альтернативы тюремному заключению, условно-досрочное освобождение под честное слово или отсрочка исполнения наказания. The response from Colombia emphasized that, in cases of kidnapping and kidnapping for purposes of extortion, given the seriousness with which such crimes were viewed, the sentence should not be reduced as a result of plea bargaining, nor should substitute penalties or alternatives to custodial penalties, conditional or suspended sentences of parole be granted.
Мы просим освободить подзащитных под честное слово. We ask the defendants' release on their own recognizance.
За освобождение под залог. For posting bail.
Он дал честное слово бросить курить. He vowed to give up smoking.
Разрешите освобождение под залог? Can I post bail, Your Honor?
Замечу также, что можете считать меня циничным, равнодушным и преждевременно утратившим иллюзии, но, честное слово, я не могу понять, почему все так зациклились на плясках Pussy Riot и их «непристойности». Also, on a slightly different note, I suppose I’ve prematurely become disillusioned, cynical, and indifferent, but, for the life of me, I can’t figure out why everyone is getting so damn caught up over Pussy Riot’s dancing and its “salaciousness.”
Учитывая тот факт, что у него есть железное алиби на ночь убийства, судья счёл возможным освобождение под залог. And the fact that he has an airtight alibi for the night of the murder, the judge felt there was a case for bail.
Может, тебе стукнуло и 500, но, честное слово, ты выглядишь не больше, чем на 425. You may be 500 but you don’t look a day over 425, we swear.
Законодательство некоторых стран предусматривает альтернативы административному задержанию, такие как освобождение под залог, условное освобождение, домашний арест, полусвободный режим, внесение денежного обеспечения, полицейский надзор, запрет на выезд из страны, обязательство проживать по определенному адресу и периодически отмечаться у властей, изъятие паспорта. The legislation of several countries provides for alternatives to administrative detention, such as release on bail, release on parole, home detention, semi-liberty, payment of a certain sum as guarantee, police supervision, ban on leaving the country, obligation to reside at a given address with periodic reporting to the authorities, withdrawal of passport.
Мы здесь ни при чём, честное слово! It's not our fault! We swear!
По словам Генерального прокурора, освобождение под залог до суда практикуется только в том случае, если поступает официальная просьба и если в качестве гарантии может быть внесена достаточная сумма денег. According to the Procurator General, release on bail pending trial is only resorted to if there is a formal request and if a sufficient sum of money can be paid as a guarantee.
Сэр, я понимаю, мы оба неотразимы, но, честное слово, мы же профессионалы, ведь мы. Sir, I know we come off as a couple of ladykillers, but I promise you we will be super professional on the job.
Данное решение было обжаловано в Тайном совете, однако и этот орган пришел к выводу, что положение, лишающее человека, обвиняемого в сексуальном преступлении, права на освобождение под залог, было бы несовместимым с Конституцией и положениями о гражданских и политических правах. The matter had been appealed to the Privy Council but that body, too, had found that a provision denying bail to persons accused of sexual offences would not be compatible with the Constitution and with provisions on civil and political rights.
Честное слово, месье, я не съела ни крошки. My word of honor, monsieur, I didn't eat a bite.
Например, стала поощряться и была изменена такая мера, как запрет выезжать за пределы его местожительства, и были введены в действие такие новые меры, как домашний арест, изъятие паспорта или освобождение под залог. For example, the instrument prohibiting a person to leave his/her place of residence has been upheld and amended, and new institutions such as house arrest, seizure of passport and release on bail have been introduced.
Честное слово, бабушка! Word of honour, grandma!
КПЧ с озабоченностью отметил, что Закон о наркотиках 2000 года ограничивает освобождение под залог и допускает содержание подозреваемых под стражей в течение 36 часов без доступа к адвокату66. The HR Committee noted with concern that the Dangerous Drugs Act 2000 restricts bail and permits suspects to be remanded in custody for 36 hours without access to counsel.
Ну, извини пожалуйста, я не могла раньше, честное слово. Well, excuse please, I could not get out earlier, the word of honour.
Если уполномоченный сотрудник полиции отказал обвиняемому в праве на освобождение под залог или не освободил его под залог, то полицейский, возглавляющий данный полицейский участок, или полицейский, отвечающий за содержание данного лица под стражей, должен как можно скорее доставить или обеспечить доставку обвиняемого в суд. Where an accused person is refused bail by an authorized officer or is not released on bail granted by an authorized officer, the police officer in charge of the police station or the police officer with custody of the person, is required to bring the person or cause the person to be brought before a court as soon as practicable (s 20 Bail Act).
Честное слово, ты делаешь меня очень несчастным. Honest, you're making me very unhappy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!