Примеры употребления "организациями потребителей" в русском с переводом на английский

<>
Было также решено, что секретариату следует установить связь с другими организациями, которые могут внести свой вклад в решение этого вопроса, в частности МТЦ, ЮНКТАД и МФДОЗ, а также с организациями потребителей. It was also decided that the secretariat should get in touch with other organizations who might give input on this question such as ITC, UNCTAD, IFOAM, as well as consumer organizations.
Цель доклада состоит в выявлении проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций при реализации проектов технического сотрудничества, ориентированных на освоение водных ресурсов, и определении имеющихся у нее возможностей, в том числе путей укрепления сотрудничества между ее организациями, для обеспечения максимальных выгод для конечных потребителей. The objective of the report is to identify problems encountered by and opportunities available to the United Nations system in the field of water-related technical cooperation projects, including ways of strengthening collaboration among its organizations, with a view to maximizing the benefits to the end-beneficiaries.
Рабочая группа провела обсуждение вопроса со всеми категориями работников этой профессии (издателями рекламных материалов, расклейщиками рекламных объявлений, лицами, помещающими объявления в средствах массовой информации), общественными организациями, занимающимися вопросами защиты прав женщин, объединениями потребителей, квалифицированными специалистами. The working group proceeded to interview members of all the professions involved (advertising executives, billboard companies, television advertisers), associations for the defence of women's rights, consumers'associations, and other experts.
Данная программа призвана содействовать развитию и модернизации экономики путем обмена успешным опытом между участвующими в ней организациями в целях углубления понимания политики, направленной на поощрение добросовестной и справедливой конкуренции, а также других вопросов, которыми занимается ИНДЕКОПИ, таких, как интеллектуальная собственность и защита интересов потребителей. The aim of the programme is to contribute to the development and modernization of economies through successful experience-sharing by participating organizations, so as to increase awareness of policies that promote genuine and true competition as well as of other subjects worked on by INDECOPI, such as intellectual property and consumer protection.
Один из важных уроков, вытекающих из американского опыта, заключается в использовании красочных и наглядных учебных материалов, способных привлечь внимание потребителей и разработанных при содействии экспертов по маркетингу и в сотрудничестве с организациями деловых кругов, готовыми участвовать в финансировании подготовки таких материалов. An important lesson to be learned from the American experience was the use of colourful and stimulating educational material that could capture the attention of the consumer, developed with the help of marketing experts and in conjunction with business organizations that were willing to share the costs of producing such material.
Международные неправительственные организации и объединения, профсоюзы и ассоциации потребителей должны сыграть свою роль в контроле за соблюдением основополагающих стандартов трудовых отношений и равенства полов, включая уважение прав работающих женщин международными организациями и транснациональными корпорациями. International non-governmental organizations and networks, trade unions and consumer associations should play a role in monitoring the implementation of gender equality and core labour standards, including respect for the rights of women workers by international organizations and transnational cooperations.
У ЮНЕП, с другой стороны, есть программы в области информирования и просвещения потребителей, экомаркировки, осуществления подхода, охватывающего весь жизненный цикл, экологически чистого производства, профессиональной подготовки по вопросам закупочной деятельности, закупок, производимых международными организациями, налаживания партнерских связей с деловыми и финансовыми учреждениями, экологического проектирования и системы обслуживания продукции. The activities of UNEP, on the other hand, include programmes that address consumer awareness and advertising, eco-labels, the life-cycle approach, cleaner production, procurement training, procurement by international organizations, partnerships with business and financial institutions, eco-design and a product service system.
При этом специалисты заказчика должны будут обладать знаниями, позволяющими оценить качество выполненных подрядными организациями работ, а также их безопасность. Moreover, the client’s specialists would have to possess the knowledge required to assess the quality of work completed by contracted organizations, as well as its safety.
Компания в данный момент отчаянно нуждается в большем количестве лояльных ресурсу потребителей, которые, зайдя раз, оставались бы надолго. Currently, the company desperately needs a large number of more loyal consumers, who, having logged in one time, decide to stick around for the long haul.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
"Мы сразу потеряли 35 тысяч потребителей", - сказал Исаак Шепс. "We immediately lost 35 thousand consumers," said Isaac Sheps.
По сравнению с другими организациями, персонал МВФ лучше квалифицирован, да и уровень оплаты здесь гораздо выше. Its staff is far more qualified — and better paid — than the personnel of any other organization.
Владельцы продовольственных магазинов по всей Америке беспокоятся, что сокращения приведут к снижению расходов потребителей. Owners of grocery stores throughout America are worried that cuts will lead to reduced expenditures of consumers.
FXTM также поддерживает семинары и мастер-классы, проводимые сторонними организациями, с целью максимального распространения образовательной информации о торговле на рынке Forex и свободного к ней доступа во всех уголках планеты. FXTM also supports seminars and workshops by third-parties that create a stimulating environment that facilitates easy access to the opportunities of forex for countries across the world.
Эта возросшая напряженность, очевидно, ударила по бизнесу - и особенно по уверенности потребителей, и, вероятно, приводит к тому, что некоторые заказы задерживаются или даже отменяются, особенно крупные заказы. This heightened uncertainty has clearly hit business - especially, and consumer confidence, and it is likely causing some orders to be delayed or even cancelled, particularly big-ticket orders.
Вы должны также принимать во внимание, что работа инвестиционных аналитиков большую часть времени связана с финансовыми организациями. You should also take into account that investment analysts are most of the time related to a financial institution.
Это также подготовка к жестокой войне за потребителей, которых становится все меньше, так как у них сегодня богатый выбор среди приходящих на рынок новых поставщиков. It is also a preparation for a brutal fight for a shrinking number of consumers that now have more options in the form of new suppliers entering the market.
Мы вправе получать персональные данные от стороннего агента в целях обработки вашего заявления, включая результаты проверок агентствами по проверке кредитного риска и по предотвращению мошенничества (которые могут хранить результаты поиска), а также другими финансовыми организациями. 3.2 We may obtain personal data from a third party agent for the purposes of processing your application including the results of checks with credit reference and fraud prevention agencies (who may keep a record of the search) and other financial organisations.
FSCL - это независимая некоммерческая организация, созданная специально для разрешения споров между потребителями и компаниями, предоставляющими финансовые услуги. Схема рассмотрения споров - External Dispute Resolution Scheme - была утверждена Министерством по делам потребителей Новой Зеландии и представляет из себя механизм разрешения претензий между компанией и клиентами. FSCL is an independent not-for-profit External Dispute Resolution (EDR) scheme approved by the Minister for Consumer Affairs under the Financial Service Providers (Registration and Dispute Resolution) Act 2008.
На международных финансовых рынках Renesource Capital имеет партнерские отношения с такими глобальными депозитариями и клиринговыми организациями как NASDAQ OMX Group, Национальный расчетный депозитарий (НРД), Clearstream Banking, Euroclear Bank, Euroclear UK – Crest, State Street, JP Morgan и др., обеспечивающие Renesource Capital максимальную гибкость в услугах депозитарного обслуживание, а также: Renesource Capital has partnership relations on the world financial markets with such global custodians and clearing houses as NASDAQ OMX Group, National Settlement Depository (NSD) of Russia, Clearstream Banking, Euroclear Bank, Euroclear UK/ Crest, State Street, JP Morgan and others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!