Примеры употребления "организационного" в русском с переводом "organization"

<>
Для каждого связанного плана выберите менеджера организационного отдела — специалиста по подготовке бюджетного плана. For each associated plan, you select the manager of the organization unit as the budget plan preparer.
При восходящем подходе вы просите каждого менеджера подготовить бюджетный план для своего организационного отдела. In a bottom-up approach, you ask each manager to prepare a budget plan for his or her organization unit.
Задание используемых по умолчанию правил ограничения подписываемых сумм для выбранного организационного узла, такого как компания. Define the default signing limit rules for a selected organization node, such as a company.
При нисходящем подходе создается родительский бюджетный план, сценарий которого включает целевые бюджетные суммы для каждого организационного отдела. In a top-down approach, you create a parent budget plan that has a budget plan scenario that includes target budget amounts for each organization unit.
Статистический отдел Организационного департамента министерства юстиции подготовил статистические карточки с целью сбора дополнительной подробной информации относительно, в частности, расовой дискриминации. The Statistics Divisions in the Department for Organization of the Ministry of Justice has prepared statistical cards in order to collect additional detailed information concerning, among others, racial discrimination.
В этом году «Новая газета» занималась изучением организационного устройства, членского состава и лозунгов неонацистских группировок, преимущественно приводя цитаты с их же веб-сайтов. Earlier this year, Novaya Gazeta examined the organization, membership and pronouncements of neo-Nazi groups, mostly quoting from their Web sites.
В более долгосрочном плане (в качестве составной части процесса организационного развития) Агентство намерено создать более всестороннюю систему подотчетности, которая позволит решить эту и аналогичные проблемы. In the longer term (as part of the organization development process), the Agency intends to establish a more comprehensive accountability framework that will address this and similar problems.
Осуществление деятельности по ее выполнению в качестве составной части реализации плана организационного развития будет начато в 2006 году под руководством Директора по вопросам оперативной поддержки. This exercise will be led by the Director of Operational Support as part of the implementation of the organization development plan commencing in 2006.
Эти приближенные данные показывают, что общий объем расходов в поддержку организационного укрепления, включая вопросы управления и смежные вспомогательные функции, составляет 8 процентов от всего общего объема расходов. This approximation shows that total expenditure in support of organization strengthening, including management and related support functions comes to 8 per cent of total expenditure.
Как говорилось выше, необходимость укрепления потенциала управления проектами не является для БАПОР чем-то новым и представляет собой процесс оптимизации в контексте осуществляемой в настоящее время инициативы в области организационного развития. As stated above, the need to strengthen project management has been recognized by UNRWA for some time and is in the process of being streamlined in the context of the organization development initiative currently under way.
Представленный вниманию Совета доклад миссии содержит подробное описание ее деятельности и выводов в отношении вопросов безопасности, политического перехода, выборов, прав человека, развития, гуманитарной ситуации организационного строительства, региональных отношений и организации МООНСГ. The mission report now before the Council contains a detailed description of its activities and findings with regard to security, political transition, elections, human rights, development, the humanitarian situation, institution-building, regional relations and the organization of MINUSTAH.
Прогнозируемое увеличение объема расходов предполагает капиталовложения, необходимые для укрепления основного организационного потенциала, требуемого для оказания административной поддержки и осуществления контроля за деятельностью в рамках программ, масштабы которых в последние годы значительно возросли. The projected increase in expenditure represents the investment required to build the organization's core capacities to provide administrative support and oversight for programme activities, which have grown significantly in recent years.
Важное значение имеет поощрение и укрепление организационного объединения мелких производителей сырьевых товаров, тех, кто обрабатывает сырье и торгует им, в целях укрепления их потенциала в деле внедрения технологических новшеств и маркетинга их продукции. Encouraging and strengthening organization of small-scale producers, processors and traders of commodities with a view to enhancing their capacities for technology absorption and for marketing of their products is important.
Представитель секретариата ИМО заявил, что ИМО создала комплексную программу технического сотрудничества (КПТС), цель которой заключается в оказании содействия странам в укреплении их людского и организационного потенциала для единообразного и эффективного соблюдения положений, предусмотренных нормативной базой организации. The representative of the IMO Secretariat stated that IMO has established an Integrated Technical Co-operation Programme (ITCP), the purpose of which is to assist countries in building up their human and institutional capacities for uniform and effective compliance with the Organization's regulatory framework.
Комитет считает, что опыт и политическое влияние законодателей и их организаций могут быть полезны в упрочении демократического процесса и организационного строительства на территории под управлением Палестинской администрации, в укреплении политического диалога между сторонами и в применении принципов международного права к усилиям по урегулированию конфликта. The Committee is of the view that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties and applying the principles of international law to efforts at resolving the conflict.
В целях создания благоприятных условий для неправительственных организаций и структур гражданского общества в Косово компонент организационного строительства открыл свой девятый справочный центр для неправительственных организаций в Косово Поле, в котором предоставляется информация, техническое оборудование и помощь, а также проводятся встречи неправительственных организаций местных общин. In order to create a favourable environment for non-governmental organization and civil society structures in Kosovo, the institution building pillar opened its ninth non-governmental organization resource centre in Kosovo Polje, providing information, technical equipment and assistance, as well as a meeting point for local community non-governmental organizations.
Успех реализации нынешней Стратегии в отношении дальнейшего осуществления малыми островными развивающимися государствами Программы действий на национальном уровне будет зависеть от развития действенного человеческого, организационного и технического потенциала, эффективного осуществления контроля и координации, в том числе через посредство поддержки региональных организаций малых островных развивающихся государств. The success of the present Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action by small island developing States at the national level will depend on effective human, institutional and technical capacity development, effective monitoring and coordination, including through the support of small island developing States regional organizations.
участие во 2-м и 3-м совещаниях (Париж, Франция, 29 августа и 20-21 ноября 2006 года) организационного комитета международного симпозиума на тему " Намечающиеся тенденции в области публичных закупок и аудита ", провести который в мае 2007 года готовится департамент закупок Европейского космического агентства; и Participation at the 2nd and 3rd Organization Committee meetings (Paris, France, 29 August and 20-21 November 2006), for an International Symposium “Developing Trends in Public Procurement and Auditing” to take place in May 2007, being prepared by the procurement department of the European Space Agency; and
Руководство БАПОР хотело бы подчеркнуть, что факт совпадения между этим (и рядом других замечаний ревизоров) и вариантами и подходом Агентства, закрепленными в его трехгодичном плане реформы внутреннего управления и организационного развития (проект которого был представлен Консультативной комиссии БАПОР 20 июня 2006 года), вызывает удовлетворение и обнадеживает. UNRWA management would like to stress that the coincidence between this (and a number of other audit observations) and the choices made and approach taken by the Agency in its three-year organization development internal management reform plan (presented in draft to the UNRWA Advisory Commission on 20 June 2006) is encouraging.
Комитет считает, что опыт и политическое влияние законодателей и их организаций могут быть полезны в упрочении демократического процесса и организационного строительства на территории, находящейся под управлением Палестинской администрации, в укреплении политического диалога между сторонами и в применении принципов международного права к усилиям, направленным на урегулирование конфликта. The Committee is of the view that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties and applying the principles of international law to efforts aimed at resolving the conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!