Примеры употребления "орган управления" в русском с переводом "authority"

<>
Залогом успеха партнерских отношений является также руководство, причем руководитель, как правило местный орган управления, несет ответственность за обеспечение стабильности соответствующих процессов и напоминание другим сторонам об их обязательствах. Leadership is also key to the success of partnerships, with the leader, generally the local authority, having the responsibility for keeping the process running and reminding the others of their commitments.
Рекомендации настоящей книги заключаются в том, что каждый орган управления должен четко описать свои задачи, фактическую органиграмму со сферами полномочий (кто что делает), уполномочивающие субъекты и обязанности, охват деятельности и сферу полномочий. The suggestion of this book is that each governance should write down what are their tasks, write down the actual organigram with the spheres of authorities, (who does what) authorizations and responsibilities, scope of activity, scope of authority.
Хотя централизованный глобальный денежно-кредитный или финансовый орган управления стал бы более полным решением, требование о том, чтобы страны поступились частью суверенитета в финансовых, денежно-кредитных и регуляторных вопросах, поднимает проблемы легитимности, что делает этот вариант маловероятным. While a centralized global monetary or financial authority would offer a more complete solution, the requirement that countries yield some sovereignty over fiscal, monetary, and regulatory matters raises issues of legitimacy, making it an unlikely option.
Впоследствии в 1998 году при участии представителей правоохранительных органов всех стран СГБМ был учрежден орган оперативного управления и координации, так называемый Оперативный комитет (ОК). The operational decision making and coordinating body, the so called Operative Committee- OPC, was subsequently established in 1998 with participation from law enforcement authorities from all CBSS countries.
В 2005 году Португальский орган по вопросам конкуренции (ПОК) организовал стажировку для директора управления по вопросам торговли и конкуренции из Кабо-Верде и принял делегацию и Китая. During 2005 the Portuguese Competition Authority (PCA) organized an internship for the Director for Commerce and Competition of Cape Verde and received a delegation from China.
В течение финансового периода 2005-2006 годов Орган завершил обновление своей инфраструктуры информационной технологии, включая серверы, операционные системы, сетевые структуры, систему управления базами данных и подключение к Интернету. During the 2005-2006 financial period, the Authority completed the upgrade of its information technology infrastructure, including its servers, operating systems, networking and database management system and Internet connection.
1 апреля 2013 года орган пруденциального регулирования вместе с органом по финансовому поведению (FCA) заняли место управления по финансовому регулированию (FSA), которое ранее занималось регулированием всей финансовой индустрии Великобритании. As of 1 April 2013, the Prudential Regulation Authority, along with the Financial Conduct Authority (FCA), took the place of the Financial Services Authority (FSA), which previously regulated the entire financial industry in the UK.
1 апреля 2013 года орган по финансовому поведению вместе с органом пруденциального регулирования (PRA), занял место управления по финансовому регулированию (FSA), которое ранее производило контроль над всей финансовой индустрией Великобритании. As of 1 April 2013, the Financial Conduct Authority, along with the Prudential Regulation Authority (PRA), took the place of the Financial Services Authority (FSA), which previously regulated the entire financial industry in the UK.
Она хочет знать, является ли данный орган полностью выборным, как он вписывается в систему государственного управления, отделен ли он от правительственных министерств и как он связан с Верховным народным собранием и местными народными комитетами. She wondered if it was entirely an elected body, where it fitted into the structure of national authorities, whether it was separate from government ministries and what relationship it maintained with the Supreme People's Assembly and local people's committees.
Странам следует решить, создавать ли им единый регулирующий орган по вопросам банковских операций, страхования и ценных бумаг (по типу, например, Управления по финансовому регулированию и надзору Соединенного Королевства) или же несколько профильных регулирующих органов. Countries must decide whether to have a single regulator covering banking, insurance, securities (e.g. the United Kingdom's Financial Services Authority (FSA)) or multiple specialized regulators.
Важное изменение имело место в практике Государственного совета: этот орган, который ранее заявлял о своей неправомочности в любом вопросе, касающемся управления пенитенциарной системой, в контексте запросов крайне экстренного характера вынес ряд постановлений, приостанавливающих действие решений администрации по дисциплинарным вопросам. There has been a significant development in the case-law of the Council of State: although it had previously refused jurisdiction in all matters related to the management of imprisonment, it has given a number of rulings in applications brought in extreme urgency, and has suspended disciplinary measures taken by the administrative authorities.
Малайзия по-преж-нему считает, что Организация Объединенных Наций как представительный глобальный орган с сетью специализированных учреждений, таких, как ЮНЕП, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Международная морская организация и ВМО, а также Всемирная туристская организация, это наиболее подходящий орган для контроля за разнообразной научной и ненаучной деятельностью в Антарктике, управления ею и ее регламентации. Malaysia continues to believe that the United Nations, as a representative global body with a network of specialized organs such as UNEP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Maritime Organization and the WMO, as well as the World Tourism Organization, is the most appropriate authority to monitor, administer and enforce the various scientific and non-scientific activities in Antarctica.
пункта связи и территориальных органов управления (1). The point of contact and provincial government authorities (1).
На практике местным органам управления оставалось лишь обеспечивать освещение улиц! In practice, local authorities did little but provide the street lighting!
Пришло время для органов управления здравоохранением согласиться с этим тезисом. It is time for health authorities to get on board.
Необходимо создание потенциала в области моделирования и дистанционного зондирования для органов управления речными бассейнами. There is a need for capacity-building of river basin authorities in modelling and remote sensing;
Одной из основных обязанностей регионального правительства (если оно существует) является одобрение плановых механизмов местных органов управления. The regional government (where it exists) should take primary responsibility for the approval of local authority planning instruments.
В числе других партнеров следует назвать региональные и муниципальные органы управления, местные органы и гражданское общество, включая сомалийских старейшин и НПО. Other partners will include regional and municipal administrations, local authorities and civil society, including Somali elders, and NGOs.
Пользователям данных СДИ может быть предоставлено право получать или запрашивать эти данные в качестве портового государства, прибрежного государства или органа управления ПС. LRIT data users might be entitled to receive or request LRIT data in their capacity as a port State, coastal State or SAR authority.
Децентрализации и укреплению местных органов власти способствовали конституционные реформы, обеспечившие периодичность выборов, независимость парламента, передачу полномочий, функций и ответственности местным органам управления. Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament, devolution of power and functions and responsibilities to local Governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!