Примеры употребления "определенных вопросов" в русском с переводом на английский

<>
Хотя достигнут значительный прогресс, все еще остается серьезная озабоченность в отношении трактовки определенных вопросов существа в проекте Конвенции, таких как право заключать сделки в договорах на объем, которые предполагается решить до окончательной доработки проекта документа. While good progress had been made, there remained serious concerns regarding the treatment of certain substantive issues in the draft Convention, such as freedom of contract in volume contracts, which were expected to be solved before finalization of the draft instrument.
Венгрия и Словакия совместно нотифицировали Суд 2 июля 1993 года о подписанном ими 7 апреля 1993 года специальном соглашении, по которому предусматривалась передача ему на рассмотрение определенных вопросов, возникших из разногласий по поводу осуществления и прекращения Будапештского договора от 16 сентября 1977 года о строительстве и эксплуатации плотинной системы «Габчиково — Надьмарош». On 2 July 1993, Hungary and Slovakia jointly notified to the Court a special agreement, signed between them on 7 April 1993, for the submission of certain issues arising out of differences regarding the implementation and the termination of the Budapest Treaty of 16 September 1977 on the construction and operation of the Gabčíkovo-Nagymaros barrage system.
Несмотря на интенсивный ритм работы, эксперты организовывали для НПО и всех заинтересованных лиц встречи за круглым столом в рамках определенных вопросов, которые затрагивали их мандаты как специальных докладчиков. The members, despite the relentless pace of the work, managed to hold round tables for non-governmental organizations and any interested persons on some of the issues that concerned their mandates as special rapporteurs.
Одни эксперты отмечали, что формат типа множественного выбора (" да/нет/в некоторой степени ") был бы неуместен для такого вопросника или, по крайней мере, для определенных вопросов, ибо ответы будут в какой-то мере носить субъективный характер. Some experts considered the multiple-choice format ('yes/no/to some extent') to be inappropriate for such a questionnaire, or at least inappropriate for certain questions, as the response would be to some extent subjective.
Легче добиться включения в обследование небольшого числа ранее определенных вопросов с четкой формулировкой, категориями ответов и кодами, с рассмотрением выборок, с рекомендациями относительно учебной подготовки и контроля и качества и обработки данных, а также с планами табуляции. It is easier to advocate inclusion of a small number of questions if they are previously identified with clear wording, response categories and coding, sampling considerations, training and supervision instructions, data quality issues, data processing requirements and tabulation plans.
" передача производства по делу ": ситуация, когда один суд соглашается на ограничение своей ответственности в отношении определенных вопросов, включая например, способность заслушивать определенные вопросы и издавать определенные постановления, в пользу другого суда; “Deferral”: when one court accepts the limitation of its responsibility with respect to certain issues, including for example, the ability to hear certain matters and issue certain orders, in favour of another court;
Кроме того, в марте 2000 года Консультативный комитет просил также Комиссию расширить рамки своего анализа, охватив им не только период 1998-1999 годов, но и весь период начиная с 1994 года, и уделить также основное внимание, помимо первоначально определенных вопросов, упомянутых в пункте 3, выше, вопросу о применении процедур заключения контрактов в случае возникновения чрезвычайных потребностей и вопросу о размере присужденных сумм и гонораров юрисконсультов. In addition, in March 2000, the Advisory Committee further requested the Board to expand its examination from the period covered (1998-1999) back through 1994 and to include, apart from the initial areas of focus mentioned in paragraph 3 above, the use of exigency procedures in the award of contracts and the amount of arbitration awards and legal fees.
Задача центра заключается в расширении работы по распространению знаний, дополнив ее углубленным исследованием определенных вопросов в области международного гуманитарного права, подготовки соответствующих рекомендаций компетентным органам правительства совместно с аналогичными зарубежными учреждениями, а также в подготовке новаторских методических и профессиональных подходов к распространению знаний и т.д. The Centre's task would be to expand dissemination activity to include an in-depth study of certain issues from the field of international humanitarian law, prepare the relevant recommendations to the competent government authorities, in cooperation with similar institutions abroad, as well as to prepare methodological and professional innovations as regards dissemination, etc.
Передача дела заключается в том, что один суд соглашается на ограничение в пользу другого суда своей ответственности в отношении определенных вопросов, включая, например, право на заслушивание определенных требований и вынесение определенных постановлений. Deferral consists of one court accepting the limitation of its responsibility with respect to certain issues, including for example, the ability to hear certain claims and issue certain orders, in favour of another court.
В целях содействия согласованию норм действующего национального права и положений той или иной международной конвенции по вопросам коммерческого права или смежным вопросам государствам часто предоставляется право делать заявления, например, для исключения определенных вопросов из сферы применения соответствующей конвенции. In order to facilitate coordination between existing domestic law and the provisions of an international convention on commercial law or related matters, States are often given the right to make declarations, for example for the purpose of excluding certain matters from the scope of the convention.
Во второй главе в записке излагаются прочие вопросы, которые секретариат хотел бы вынести на рассмотрение Сторон; они касаются в том числе анализа положения дел с поэтапным отказом от озоноразрушающих веществ и изучения определенных вопросов, связанных с учреждениями, созданными для решения глобальной озоновой проблемы. In its second chapter, the note outlined other issues that the Secretariat wished to bring to the attention of the Parties; it contained, among other things, an analysis of the state of phase-out of ozone-depleting substances and an examination of certain issues linked to the institutions created to deal with the global ozone problem.
Первая сессия Исполнительного совета МУНИУЖ была созвана 27 июля 2004 года главным образом для решения определенных процедурных вопросов и для избрания его должностных лиц. A first session of the Executive Board of INSTRAW was convened on 27 July 2004 mainly to establish certain procedural matters and to elect its officers.
Механизмы координации следует упорядочить, а их число необходимо сократить, с тем чтобы главное внимание уделялось не управлению финансовыми средствами, а координации деятельности по решению субстантивных, четко определенных, общих стратегических вопросов в интересах устранения структурных предпосылок конфликтов. Coordination mechanisms should be streamlined and reduced in number, favouring coordination around substantive, clear cut, general strategic frameworks for addressing the structural causes of conflict rather than the management of funds.
Доклад Генерального секретаря об исследовании по вопросу о наличии на местных рынках труда работников определенных профессий содержит больше вопросов, чем ответов в отношении наличия на местных рынках квалифицированных сотрудников, которые могли бы быть заинтересованы в выполнении обязанностей по техническому редактированию с использованием настольных издательских систем в Центральных учреждениях. The Secretary-General's report on the study on the availability of skills in local labour markets raised more questions than answers regarding the availability of qualified local residents who might be interested in performing editorial and desktop-publishing duties at Headquarters.
Всякая высылка должна осуществляться на законных основаниях, определенных во внутреннем законодательстве, с учетом таких вопросов, как общественный порядок и безопасность или другие существенные национальные интересы. Any expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in domestic law, taking into account issues such as public order and security or other essential national interests.
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ: ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ ВАШЕГО ОТКАЗА И ОПРЕДЕЛЕННЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ СПОРОВ, ОПИСАННЫХ В НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ О РЕШЕНИИ ВОПРОСОВ В АРБИТРАЖНОМ СУДЕ, ВЫ ДАЕТЕ СОГЛАСИЕ НА ТО, ЧТО ВСЕ СПОРНЫЕ ВОПРОСЫ МЕЖДУ ВАМИ И INSTAGRAM БУДУТ РАЗРЕШАТЬСЯ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ ПОРЯДКЕ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ К ИСПОЛНЕНИЮ РЕШЕНИЕМ ТРЕТЕЙСКОГО СУДА, И ВЫ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ СВОЕГО ПРАВА УЧАСТВОВАТЬ В КОЛЛЕКТИВНОМ ИСКЕ ИЛИ КОЛЛЕКТИВНОМ АРБИТРАЖЕ. ARBITRATION NOTICE: EXCEPT IF YOU OPT-OUT AND EXCEPT FOR CERTAIN TYPES OF DISPUTES DESCRIBED IN THE ARBITRATION SECTION BELOW, YOU AGREE THAT DISPUTES BETWEEN YOU AND INSTAGRAM WILL BE RESOLVED BY BINDING, INDIVIDUAL ARBITRATION AND YOU WAIVE YOUR RIGHT TO PARTICIPATE IN A CLASS ACTION LAWSUIT OR CLASS-WIDE ARBITRATION.
Хотя каждый из этих методов имеет при определенных условиях свои плюсы, ни один из них не обеспечивает всеобъемлющего решения вышеупомянутых вопросов налогообложения. Although each of those methods has merit in certain circumstances, none of them provides a comprehensive solution to the tax issues referred to above.
КС в своем решении 5/СР.11 просила ГЭФ в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Конвенции и решением 11/СР.1 оказывать Сторонам, не включенным в приложение I, по их просьбе, помощь " в формулировании и разработке предложений по проектам, определенных в их национальных сообщениях, при формулировании Сторонами своих национальных программ по решению вопросов, связанных с изменением климата ", а также представить КС 12 доклад о достигнутом прогрессе. The COP, by its decision 5/CP.11, requested the GEF to assist non-Annex I Parties, in accordance with Article 12, paragraph 4, of the Convention and decision 11/CP.1, if requested, “in formulating and developing project proposals identified in their national communications when Parties are formulating their national programmes to address climate change issues”; and to report at COP 12 on progress.
КС в своем решении 5/СР.11 далее просила ГЭФ, в соответствии с пунктом 4 статьи 12 и решением 11/СР.1, оказывать помощь Сторонам, не включенным в приложение I, при получении от них соответствующих просьб, " в формулировании и разработке проектных предложений, определенных в их национальных сообщениях, при формулировании Сторонами своих национальных программ по решению вопросов, связанных с изменением климата ", а также представить доклад о прогрессе в этой области на КС 12. The COP, by its decision 5/CP.11, further requested the GEF, in accordance with Article 12, paragraph 4, and decision 11/CP.1, to assist non-Annex I Parties, if requested, “in formulating and developing project proposals identified in their national communications when Parties are formulating their national programmes to address climate change issues”, and to report at COP 12 on progress in this regard.
КНСО будет опираться на помощь внешних экспертов с целью надлежащего выполнения своих функций, определенных Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, по крайней мере в отношении аккредитации и вопросов, касающихся исходных условий и мониторинга. The JISC will draw on external expertise to properly fulfil its functions mandated by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at least with regard to accreditation and baseline and monitoring issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!