Примеры употребления "определенные" в русском с переводом "identify"

<>
Нежелательная почта — сообщения, определенные как нежелательная почта. Spam – messages identified as spam.
Шаблоны позволяют указать определенные расходы, которые применяются к перевозчику. Templates enable you to identify specific charges that apply to the shipping carrier.
Рабочими днями не считаются выходные дни и дни, определенные как праздничные. Working days exclude weekends and any dates identified as holidays.
Оно позволяет автоматически определить и устранить определенные проблемы с приложениями и Магазином. It can automatically identify and fix some problems with apps and the Store.
Способность С-400 сопровождать, опознавать и уничтожать американские самолеты-невидимки вызывает определенные сомнения. The ability of the S-400 to track, identify and target U.S. stealth aircraft remains in question.
Три соответствующие общие темы, определенные в многолетней программе работы Форума, обсуждаются в разделе III.D. Three relevant common items, as identified in the Forum's multi-year programme of work, are discussed in section III.D.
В настоящем документе содержатся основные вопросы, определенные в ходе обзора, и предлагается резюме рекомендаций, одобренных Целевой группой. The present document describes the major issues identified in the review, and summarizes the recommendations approved by the Task Force.
Независимо от того, используется ли DLP, можно создать условия, которые ищут определенные шаблоны конфиденциальных данных, уникальные для вашей организации. Whether or not you have DLP, you can create conditions that identify specific sensitive information patterns that are unique to your organization.
Третий рабочий поток- анализ- преобразует требования, определенные на предыдущих этапах, в спецификации, которые могут соблюдаться разработчиками программного обеспечения и проектировщиками сообщений. The third workflow, the Analysis, translates the requirements identified in earlier phases into specifications that can be followed by software developers and message designers.
В приложении I к настоящей записке приводится таблица, содержащая региональные приоритеты и связанные с этим мероприятия, определенные в национальных планах выполнения. Annex I to the present note contains a table listing the regional priorities and related activities identified in the national implementation plans.
Отчеты о недоставке, определенные как спам, удаляются, даже если их оценка вероятности нежелательной почты указывает, что их следует поместить на карантин. NDRs that are identified as spam are deleted, even if their SCL value indicates that they should be quarantined.
Совет также выделил субсидии на проекты из приоритетных регионов, определенные по итогам призыва о представлении предложений, с которым обратился Секретариат в декабре 2006 года. The Board also awarded grants to projects from priority regions identified as a result of the call for proposals launched by the Secretariat in December 2006. D. Admissibility criteria
При рассмотрении вопроса о задачах долгосрочного управления Специальная группа экспертов может рассмотреть не только существующий круг ведения, но и потенциальные сферы ответственности, определенные ранее, а именно: In considering the objectives for long-term governance, the Ad Hoc Group of Experts may wish to consider the existing Terms of Reference, but also potential responsibilities that have been identified previously:
Хотя эндрин включен в приложение А к Стокгольмской конвенции в качестве преднамеренно производимого стойкого органического загрязнителя, конкретные исключения, определенные в отношении либо его производства, либо использования, отсутствуют. Although endrin is included in Annex A to the Stockholm Convention as an intentionally produced persistent organic pollutant, there are no specific exemptions identified for either production or use.
Во избежание излишних усилий и несовместимых процессов существующие системы, определенные на этапе моделирования областей деятельности, необходимо будет учитывать на этапах анализа и проектирования в рамках каждого шага. Moreover, the existing systems identified during the domain modelling phase will have to be taken into account during the Analysis and Design phases of every step to avoid superfluous or incompatible developments.
Вместе с тем Комитет также отмечает, что так называемые возможности экономии, определенные благодаря принятию мер по оптимизации издержек, в действительности частично обусловлены внешними связанными с рынком факторами. However, the Committee also notes that some of the so-called savings identified through the value engineering exercise are actually the result of external, market-related factors.
Во избежание излишних усилий и несовместимых процессов существующие системы, определенные на этапе моделирования областей деятельности, необходимо будет учитывать в фазах анализа и проектирования в рамках каждого шага. Moreover, the existing systems identified during the domain modelling phase will have to be taken into account during the Analysis and Design phases of every step to avoid superfluous or incompatible developments.
Общие цели данного обзора стратегий и политики, определенные в проекте плана и вопроснике, которые были одобрены Исполнительным органом на его семнадцатой сессии в декабре 1999 года, являются следующими: The overall aims of this review of strategies and policies, as identified in the draft outline and questionnaire agreed by the Executive Body at its seventeenth session in December 1999, are:
подтверждает, что приоритетные области, определенные в Стратегических рамках, сохраняют свою актуальность, призывает правительство, международных партнеров и другие заинтересованные стороны выполнять свои обязательства и в этой связи рекомендует, чтобы: Reaffirms that the priority areas identified in the Strategic Framework remain relevant and calls on the Government, international partners and other stakeholders to implement their commitments, and in this regard recommends that:
Мы придаем большое значение мандату, содержащемуся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в соответствии с которым Генеральная Ассамблея должна безотлагательно доработать определенные Генеральным секретарем элементы контртеррористической стратегии. We attach great importance to the mandate contained in the 2005 World Summit document, namely, that the General Assembly should develop without delay the elements for a counter-terrorism strategy identified by the Secretary-General.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!