Примеры употребления "опираться на положение" в русском

<>
Бизнес компании в большой степени зависел от плодоконсервной промышленности, поэтому, стремясь убедиться в правильности покупок акций Food Machinery, я попутно узнал довольно много и о факторах, влияющих на положение самих плодоконсервных предприятий. Enough of their business was dependent on the fruit and vegetable canning industry so that in order to be reasonably sure I was right about my Food Machinery purchases, I had inadvertently learned a good deal about what influenced the fortunes of the fruit and vegetable canning companies themselves.
Эти ЦУР будут опираться на наш прогресс в области достижения целей развития тысячелетия, они станут неотъемлемой частью концепции развития на период после 2015 года. These SDGs will build on our advances under the millennium development goals, and they will be an integral part of the post-2015 development framework.
Если честно смотреть на положение небольших европейских государств, которые раньше входили в Варшавский договор, а теперь — в НАТО и ЕС, то очевидно, что речь должна идти отнюдь не о переходе от подчинения к свободе, о чем так любят рассуждать западные идеологи, а скорее о смене лидера. If you take an unbiased look at the smaller European countries, which previously were part of the Warsaw Treaty, and are now members of the EU or NATO, it is clear that the issue was not about going from subjugation to freedom, which Western masterminds like to talk about, but rather a change of leadership.
Международная поддержка жизненно необходима для принятия многочисленных реформ после Евромайдана, но, если украинская демократия не будет опираться на прочную основу полностью функционирующей и подотчетной населению законодательной власти, долгая сага об «игре на выбывание» может закончится трагедией. International support has played a vital role in the adoption of numerous post-Euromaidan reforms, but unless Ukrainian democracy rests on the firm foundations of a fully functioning and publicly accountable legislature, the country’s long-running “Game of Chairs” saga could well produce a tragic finale.
Однако даже если бы знаменитости каким-то волшебным образом могли влиять на положение России в мировой системе, далеко не факт, что они влияли бы на него отрицательно. However, even if if were true that celebrities could magically influence Russia’s position in the world system, it’s not clear that they would do so in a negative way.
Советники позволяют опираться на постоянную стратегию и внедрять управление капиталом, влияя на размер лота, стоп-лосс, тейк-профит, максимальная просадка, частота торговли, количество открытых позиций и т.п. An EA formulates a consistent strategy and incorporates money management parameters such as lot size, stop loss, take profit, max drawdown, frequency of trade, number of open trades, etc.
Безусловно, некоторые из этих стран сравнительно малы, экономически находятся на периферии, и упадок или стагнация в их экономиках не будут слишком сильно влиять на положение дел в целом. It is true that some of these countries in the chart are relatively small and peripheral to the European economy, and their decline or stagnation would likely not have an overly large impact.
Поэтому, если опираться на «ретроспективные» показатели доходности, а не на оценку настоящего положения компании, условий ее деятельности, которые определяют динамику будущих доходов, это может обойтись инвестору большими потерями. Therefore, to give emphasis to this kind of past earning record, rather than to the background conditions that can control the future earning curve, may prove very costly.
Олланду и тем, кто разделяет его взгляды, следует напомнить, что Россия уже несколько раз соглашалась сесть за стол переговоров, только вот подписанные соглашения не особенно влияют на положение дел. Hollande and those who share his views must be reminded that Russia has agreed to sit down at the negotiating table several times, with the resulting agreements having little effect on reality.
Неспособность букмекеров и опросов предсказать исход референдума по вопросу о выходе Соединенного Королевства из Евросоюза заставила финансовый сектор, который предпочитает опираться на надежную информацию, искать альтернативы. The failure of polls and bookmakers to predict the outcome of the Brexit referendum will push the financial sector, which relies on accurate information, to search for alternatives.
Стало модно и современно жаловаться на положение дел в государстве. It's becoming cool and hip and fashionable to complain about the state of affairs.
Поэтому для него наилучший вариант заключается в том, чтобы ничем не владеть, а опираться на схемы с участием старых и проверенных временем друзей. So the best solution available to him is to own nothing and depend on schemes involving old, trusted friends.
Немалое значение будет иметь и то, какие последствия окажет переизбрание Медведева на стабильность существующей системы и на положение влиятельных представителей элиты и фракций, в состав которых они входят. A not insignificant additional consideration will be the likely impact of Medvedev’s reelection on the stability of the current system and the status of influential members of the elite and their factions.
«Я хочу опираться на волеизъявление народа и, если его нет, работать не имеет никакого смысла», - заявил Путин на встрече с представителями своего Общероссийского народного фронта в Москве. “I want to rely on the will of the people,” Putin said at a meeting with his All-Russia People’s Front in Moscow. “Otherwise it doesn’t make sense.”
Он всегда мало оглядывался на положение своего народа, и он все еще рассчитывает получить две трети нефти и продовольствия или даже больше, которые ему нужны, от Китая. He has always shown scant regard for his people's plight, and he still expects to get two-thirds or more of the oil and food he needs from China.
Такие происшествия, как теракт в петербургском метро, произошедший в понедельник, 3 апреля, несомненно, будут этому способствовать, однако опираться на них ради победы на выборах — это слишком цинично даже для Путина. Events such as Monday's apparent terror attacks in the St. Petersburg subway make that possible, but depending on them for electoral success would be too cynical even for Putin.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре? Would the threat of a boycott really prove more successful vis-à-vis Darfur?
Если сказать, что петро будет опираться на сырьевые запасы, это вовсе не означает, что правительство проявит сдержанность в его выпуске. Saying it'll be backed by commodity reserves doesn't mean restraint will be applied.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. The devastating effects of the new Palestinian strategy on Israel's international standing cannot be denied.
Русский народ продолжает опираться на эти представления, несмотря на существование самых различных этнических групп по всей территории страны. This support for the Russian nation remains powerful, despite the existence of diverse ethnic groups throughout the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!