Примеры употребления "операцию" в русском с переводом "operating"

<>
Да, но это, похоже, как будто хирург делает операцию сыну. Yeah, but that's like a surgeon operating on his own son.
На этом видео хирург делает операцию, в то время как на соседней койке готовят следующего пациента. So what is in this video is a surgeon operating, and then you see on the other side, another patient is getting ready.
Я собиралась проводить операцию с использованием робота, но выходя из лифта в яркий свет операционной, я вдруг ощутила, что левая часть моего поля зрения начинает тонуть в темноте. I was about to start a robotic operation, but stepping out of the elevator into the bright and glaring lights of the operating room, I realized that my left visual field was fast collapsing into darkness.
Как говорится в недавно рассекреченной истории АНБ, в определенный момент в период холодной войны агенты АНБ, проводившие операцию по перехвату из здания американского посольства в Москве, «собирали и использовали частные телефонные разговоры лидеров Политбюро». At one point during the Cold War, a recently declassified history of the NSA tells us, a U.S. intercept operation operating out of the American Embassy in Moscow “was collecting and exploiting the private car phone communications of Politburo leaders.”
Компания добавляет, что ее подразделение по борьбе с киберпреступлениями продолжает заниматься этим делом, и что, основываясь на собранных показаниях и фактах, те, кто готовил эту операцию, скорее всего, действовали или действуют не из России. The company adds that its Digital Crimes Unit continues to follow this case, and that based on evidence gathered, the perpetrators likely operated or are operating out of Russia.
В качестве примера можно привести операцию, проведенную 30 августа 2005 года, когда ливанские органы безопасности и следователи Комиссии тщательно скоординировали рейд в один дом и поиски бывших старших должностных лиц органов безопасности перед тем, как их перевезли под строгой охраной на главную оперативную базу Комиссии для опроса. A case in point was the 30 August 2005 operation, in which Lebanese security forces and Commission investigators closely coordinated the house raid and search of former senior security officials, prior to their transfer under close escort to the Commission's main operating base for interviewing.
В своей резолюции 1778 (2007) Совет Безопасности просил меня представить ему через шесть месяцев после даты объявления Европейским союзом о его начальной готовности к выполнению задач доклад о шагах, которые последуют за операцией Европейского союза после истечения ее мандата, утвержденного на один год, включая возможную операцию Организации Объединенных Наций. In its resolution 1778 (2007), the Security Council requested me to report to it, six months after the European Union declared the initial operating capability of EUFOR, on the arrangements for following up the EUFOR presence at the end of its one-year mandate, including a possible United Nations operation.
Совет должен принять меры в развитие рекомендаций, сделанных Генеральным секретарем в его втором специальном докладе по вопросу о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, особенно посредством изменения мандата Миссии, что позволит ей не только воспользоваться достижениями многонациональных сил, но и преобразоваться в огромную междисциплинарную операцию по поддержанию мира, действующую по всей территории страны. The Council must provide positive follow-up to the recommendations put forward by the Secretary-General in his second special report on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), particularly by adapting the latter's mandate to allow it not only to build on the achievements of the Multinational Force, but to transform itself into a vast multidisciplinary operation for peacekeeping operating throughout the entire national territory.
Не использующие суда перевозчики (НИСП) все чаще предлагают такие услуги по перевозке " от двери до двери " и выдаваемые транспортные документы охватывают всю операцию перевозки " от двери до двери "; поэтому выглядело бы искусственным ограничивать законодательный режим перевозки контейнеров сегментом перевозки " от порта до порта ", так как контейнеры проверяются не в начале и в конце морского этапа, а в согласованном пункте во внутренних помещениях клиента. Non-vessel-operating carriers (NVOCs) were increasingly offering such door-to door services and transport documents were issued covering the door-to-door operations; it would thus be artificial to restrict the legislative treatment of the transport of containers to the port-to-port segment of carriage, because the containers were not checked at the beginning and the end of the sea leg but rather at the agreed point in the interior at the facilities of the customer.
Он умирает на операционном столе, осложнения при операции. He dies on the operating table, complications from surgery.
Внутрихолдинговые проводки между операционными единицами поддерживаются только через операции журнала. Intercompany transactions among operating units are supported only through journal vouchers.
Вы его перевернете, или он истечет кровью во время вашей операции. You're gonna have to flip him over or he could bleed out while you're operating.
После этого хирург попадает в операционную и учится ассистировать при операциях. We build on that and we take people, hopefully, to the operating room where they learn to be an assistant.
Кроме того, в рамках департамента юстиции действует подразделение секретной информации и операций. In addition, a Sensitive Information and Operations Unit is operating within the Department of Justice.
Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго. Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC.
Однако «Талибан» состоит из афганцев, проводящих свои операции в обширных районах на юге и востоке Афганистана. But the Taliban are Afghans, operating in large areas of southern and eastern Afghanistan.
КХЦ также продолжит работу по составлению стандартных рабочих операций и процедур обеспечения качества в отношении ТМ. CCC will also continue the work on the HM standard operating procedures and quality control routines.
Третьим заявителем является строительная компания, которая в 1987 году предоставила кредит дочерней компании, осуществлявшей операции в Кувейте. A third claimant is a construction company which had made available a credit in 1987 to a related company operating in Kuwait.
Кроме того, кредитные учреждения обязаны предотвращать использование корпоративных коммерческих структур физическими лицами для ведения операций через анонимные счета. Additionally, credit institutions need to prevent corporate business entities from being used by natural persons as a means of operating anonymous accounts.
Формулируя то, что он сам называет четырьмя кардинально важными положениями философии ведения операций компании Raychem, Роберт Халперин заявляет: In outlining what he called the four cardinal points to Raychem's operating philosophy, he stated:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!