Примеры употребления "окружении" в русском с переводом "neighborhood"

<>
Грузия находится в неудачном геополитическом окружении. Georgia is located in a bad geopolitical neighborhood.
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. Just based on who lives in your immediate neighborhood around you.
Мир несправедлив, и многие народы живут в плохом окружении. The world is an unfair place and many people are stuck in bad neighborhoods.
Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем. We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too.
В дополнение к предотвращению союза между Россией и Анкарой, ЕС должен пересмотреть свои цели в ближайшем окружении. In addition to preventing an alliance between Russia and Ankara, the EU should rethink its goals in its neighborhood.
В основе своей спор идет о том, смогут ли Россия и Китай обрести сферу интересов в своем географическом окружении. Fundamentally, they are about whether Russia and China will acquire sphere of influences in their neighborhood.
И действительно, в российской реакции постоянным рефреном звучат речи о «вытеснении» из ближнего зарубежья и «окружении» враждебными западными державами. Indeed, Russia’s reaction is consistent with its recurrent discourse about being “squeezed out” of its own neighborhood and “encircled” by hostile Western powers.
Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood.
Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении Putin has met his match in Erdogan, who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood.
Президент Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении. President Putin has met his match in President Erdogan who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood.
Однако она находится в довольно сложном окружении: на протяжении большей части своей истории она была частью либо Российской империи, либо Советского Союза. But it is in a bad neighborhood — where it always has been, part of the Russian Empire or the Soviet Union for most of its history.
Мы должны снова и снова заявлять о том, что хотим видеть Россию сильной и процветающей, хотим, чтобы она обеспечивала стабильность в своем географическом окружении. And we must state again and again that we want Russia to be strong and prosperous, a source of stability in its neighborhood.
Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане. India needed no ethical lessons from a United States and a Britain that have long coddled military dictators in India's South Asian neighborhood, notably in Pakistan.
Дипломатическое решение может оказаться неудовлетворительным, но Украина находится в плохом географическом окружении и подобно Финляндии в годы холодной войны страдает от трудностей, каких не испытывают другие страны. A diplomatic solution might be unsatisfying, but Ukraine is in a bad neighborhood and, like Finland during the Cold War, suffers from constraints not faced by other nations.
Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качиньские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера. As for Poland, although the bumbling Kaczynski “twins” have been removed from power, the country’s fixation on security in its immediate neighborhood is incompatible with true European leadership.
Ни одна страна не получит больше, чем Кипр, если в Турции будет стабильная демократия. Между тем, де-демократизация Турции в ее неспокойном окружении серьезно грозит как кипрским интересам, так и европейским. No country would gain more than Cyprus from stable democracy in Turkey, whereas a de-democratizing Turkey in an unraveling neighborhood seriously threatens Cypriot and European interests alike.
Как я заявлял ранее в The National Interest, Карабахский конфликт получает лишь малую толику того внимания, которое уделялось, например, Косово, но при этом развивается в гораздо более стратегически чувствительным и восприимчивом окружении. As I have argued before in The National Interest, the Karabakh conflict gets only a fraction of the attention that Kosovo did but is in a much more strategically sensitive neighborhood.
Я был в Иордании, этом красивом оазисе спокойствия и сдержанности, расположенном в трудном и опасном окружении, когда я впервые услышал новости об убийстве двух британских солдат и полицейского католика республиканским диссидентом-террористом в Северной Ирландии. I was in Jordan, that beautiful oasis of calm and moderation in a difficult and dangerous neighborhood, when I first heard the news about the murder of two British soldiers and a Catholic policeman by dissident republican terrorists in Northern Ireland.
Например, если придется делать выбор между сотрудничеством в сфере нераспространения ядерного оружия и поддержкой прозападных политических перемен в российском географическом окружении, может понадобиться тактическое отступление по второму направлению, чтобы добиться более важной победы по контролю вооружений. For example, if forced to choose between securing cooperation on nuclear nonproliferation and supporting pro-Western political change in Russia’s neighborhood, a tactical withdrawal on the latter may be necessary to preserve a larger victory on arms control.
В своем ближайшем окружении Россия явно хочет обладать существенным влиянием. В особенности она стремится сделать так, чтобы те страны, в отношениях с которыми у нее имеются крупные разногласия, например, Грузия и Украина, не вступили в НАТО. In its neighborhood, Russia clearly wants to have substantial influence and particularly to make certain that none of those states with which Moscow has major differences, like Georgia and Ukraine, join NATO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!