Примеры употребления "окружении" в русском с переводом "entourage"

<>
В окружении Буша однако есть те, кто только этого и желает. There are those in Bush's entourage who would like nothing better.
В его нынешнем окружении и в семье мы тоже не сумеем найти кандидатов. Nor could we find candidates from among his current entourage or family.
Трещины в египетском режиме позволяют предположить, что в окружении Хосни Мубарака, страх также еще не улегся. Fissures within the Egyptian regime suggest that in Hosni Mubarak's entourage, too, fear is in flux.
В конце 2014 и начале 2015 после падения цен на нефть и резкой девальвации рубля поговаривали о том, что у Путина может возникнуть проблема «в его собственном окружении», как выразился бывший нефтяной магнат Михаил Ходорковский. In late 2014 and early 2015, after a steep drop in oil prices and the ruble's sharp devaluation, there was briefly talk that Putin might face a problem "from within his own entourage," as the former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky put it.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию. And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
Путин и его окружение не собираются подражать Горбачеву и уходить без боя. Putin and his entourage have no intention of emulating Gorbachev and leaving without a fight.
С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии. From the beginning, members of his entourage worried about his volatility and mental balance.
Чтобы побороть эту тенденцию, Путин и его ближайшее окружение должны нарисовать привлекательную картину будущего. To counter the trend, Putin and his entourage need to paint an attractive picture of the future.
Представители окружения Трампа начали налаживать контакты с Россией за много месяцев до президентских выборов в США. Trump’s entourage began looking to open contacts with Russia many months before the election.
Кальдерон прошел благодаря поддержке Фокса, но без участия его окружения, и он победил... с выдающимся результатом. Calderón ran on Fox’s coat-tails, but without any Fox entourage, and he won... big-time.
Но, несмотря на все эти дипломатические трения, среди окружения Вэня Цзябао в этом визите доминирует бизнес-делегация. But, despite all this diplomatic friction, Wen's entourage for his visit is dominated by a large business delegation.
Окружение Макрона мудро поступает, говоря всем, кто готов слушать, что не надо ждать слишком многого от нового трудового кодекса. Macron’s entourage has been wisely telling anyone who will listen not to expect too much from the new labor code.
Когда дело доходит до экономики, то Путин - чистая доска, на которой будет писать его окружение - люди из клики Березовского и Чубайса. When it comes to the economy, Putin is a clean slate upon which his entourage - the clans of Berezovsky and Chubais - will write.
Правящая элита — Путин и его окружение, руководство силовых ведомств, а также российское телевидение — зациклены на проблеме поражения (России) в холодной войне. The ruling elite — Putin and his entourage, the military and security services leadership, and Russian TV — are defined by the defeat in the Cold War.
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина. Removing Berezovsky just before presidential elections would be a good publicity stunt, and a way of silencing the "unwanted witnesses" of Yeltsin's entourage.
Но понятие “республиканской монархии”, которое главным образом затрагивало обычаи французских президентов и их окружения, на самом деле не закрепилось до Пятой Республики. But the concept of the “Republican monarchy,” which is mostly concerned with the mores of French presidents and their entourages, did not really take hold until the Fifth Republic.
Путин и его окружение являются расчетливыми политиками, однако причиной их отдаления от Запада являются глубокие личные эмоции, которые они смогли передать обычным россиянам. Putin and his entourage are calculating politicians, but their shift away from the West was born of deep, personal emotions — which they have been able to convey to ordinary Russians.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства. For although Crown Prince Abdullah has his own loyal entourage, including the National Guard, he confronts opposition from senior figures in the religious establishment.
Высокие цены на энергоносители дают Путину и его окружению значительную автономию, но не ликвидируют факторы, ограничивающие Кремль в его действиях: стабильность режима является отражением его популярности. High energy prices give Putin and his entourage considerable autonomy, but do not eliminate constraints on the Kremlin: The regime's stability is a reflection of its popularity.
Помимо семьи, у Трампа есть придворное окружение, укомплектованное злым советником Стивом Бэнноном; герцогом-фаворитом Джаредом Кушнером; свитой банкиров; не следует забывать и о Шоне Спайсере, придворном шуте. Beyond the family, Trump has a courtly entourage, complete with the evil adviser, Steve Bannon; the favored duke, Jared Kushner; a host of bankers; and, lest we forget, Sean Spicer, the jester.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!