Примеры употребления "оказывают давление" в русском с переводом "apply pressure"

<>
Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу. So starting from a three-dimensional ping sound system, a vibrating vest, a click wheel with voice commands, a leg strip, even a shoe that applies pressure to the foot.
Запад может помочь, оказав давление на Иран – а также на другие правительства в будущем – чтобы обеспечить и нести ответственность за безопасность протестующих. What the West can do is apply pressure on Iran – and on other governments in the future – to assure and account for the safety of protesters.
Все скандируемые лозунги отражают решительную веру этого народа, который твердо отстаивает президента Арафата, несмотря на многочисленные попытки американцев и сионистов оказать давление с целью его смещения. All the slogans being voiced reflect the strong faith of that people, who clearly insist on President Arafat despite the numerous American and Zionist attempts to apply pressure to replace him.
Европейский союз оказывает давление со всех сторон, включая Россию, для которой он сохраняет возможность отмены экономических санкций в качестве возможного вознаграждения за поддержку Кремля в миротворческих усилиях. The European Union is applying pressure on all sides, including Russia, where it is holding out the possibility that economic sanctions will be lifted as an eventual reward for the Kremlin’s support in the peace effort.
Соединенные Штаты должны стремиться к тому, чтобы снова вовлечь Кремль в этот процесс, дабы он оказал давление на обе стороны, а за столом переговоров выдвинул новый набор требований. The United States should strive to involve the Kremlin once again in applying pressure on both parties and bringing to the table a new set of demands.
И вместо стабильных демократий, которые приходили на смену стабильным диктатурам, сейчас мы имеем дело с беспорядочными демократиями и хаотичными государствами, через которые Вашингтону теперь гораздо сложнее оказывать давление. And instead of stable democracies to replace stable dictatorships, we now have very messy democracies and chaotic states through which Washington finds it more challenging to apply pressure.
Трамп полагается на Китай – один из крупнейших торговых партнеров Америки – что тот окажет давление на северокорейский режим, тогда как американские компании активно выступают против любых мер, которые могут препятствовать торговле. Trump is relying on China – one of America’s largest trade partners – to apply pressure on the North Korean regime, while US businesses have lobbied vigorously against any measures that might inhibit trade.
Но став президентом, он наладил и всячески рекламирует теплые взаимоотношения с китайским руководителем Си Цзиньпином, которому Трамп ставит в заслугу то, что он помог оказать давление на Северную Корею в вопросе ее ядерной программы. As president, he has developed and trumpeted a warm relationship with Chinese President Xi Jinping, whom he credits with helping to apply pressure on North Korea over its nuclear weapons program.
Флинт Леверетт (Flynt Leverett) из Госдепартамента пояснил: «Этот урок неопровержим: чтобы убедить деструктивный режим отказаться от террористической деятельности и от оружия массового уничтожения, мы должны не только оказывать давление, но и четко говорить о преимуществах сотрудничества». The State Department’s Flynt Leverett explained: “The lesson is incontrovertible: to persuade a rogue regime to get out of the terrorism business and give up its weapons of mass destruction, we must not only apply pressure but also make clear the potential benefits of cooperation.”
До настоящего времени Соединенные Штаты играют важную, но второстепенную роль в урегулировании украинско-российского конфликта, предпочитая вести переговоры и оказывать давление совместно с европейскими странами, у которых гораздо больше рычагов экономического воздействия на Россию и Украину. Up to now, the United States has played an important but secondary role in managing the Ukraine-Russia conflict, preferring to negotiate and apply pressure jointly with European countries with far greater economic leverage on both Russia and Ukraine.
Однако Россия, скорее всего, будет оказывать давление на новое правительство Грузии, добиваясь от этой страны вступления в Содружество Независимых Государств, в Организацию Договора о коллективной безопасности, а возможно, и в Евразийский союз, являющийся квази-имперским порождением ума Владимира Путина. Russia, however, is likely to apply pressure on the new government in Tbilisi to join the Commonwealth of Independent States, its Common Security Treaty Organization and eventually maybe the Eurasian Union, Vladimir Putin’s quasi-imperial brainchild.
Поэтому мы призываем международное сообщество, а также «четверку» оказать давление на израильское правительство с целью убедить его в том, что у этого кризиса не может быть военного решения и что единственное решение заключается в возвращении за стол переговоров, в возобновлении мирного процесса, ведущего к полному выводу с оккупированных арабских территорий, и в осуществлении базирующихся на международном праве резолюций и положений «дорожной карты». Therefore, we call upon the international community as well as the Quartet to apply pressure on the Israeli Government to convince it that there will not be a military solution to the crisis, and that the only solution resides in a return to the negotiating table and the relaunching of the peace process leading to a full withdrawal from the occupied Arab territories and the implementation of resolutions of international legitimacy and the provisions of the Road Map.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!