Примеры употребления "оказывают давление" в русском

<>
Ребята, на здоровяка оказывают давление! Folks, there's pressure on the big guy!
Тайно, Соединенные Штаты оказывают давление на страны по всему миру с посылом, держаться от этого подальше. Covertly, the United States put pressure on countries around the world to stay away.
И наконец, возможно, самое важное, что рынок не любит, когда политики оказывают давление на центральные банки, особенно учитывая, что в июне состоятся общенациональные выборы. Lastly, and perhaps most importantly, the market doesn’t like it when central banks get pressurised by politicians especially as there is a General Election in June.
Мирное урегулирование будущих и текущих международных конфронтаций потребует принятия во внимание тех факторов, которые оказывают давление на Кремль. Any peaceful resolution to future or ongoing international confrontations will have to take account of pressures on the Kremlin.
США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников. The US also shows signs of understanding the importance of maintaining a multiethnic Kirkuk and is putting pressure on its Kurdish allies.
По-видимому, эти страны правы в том, что оказывают давление на Иран и Северную Корею, убеждая их не подвергать мир новой опасности. It seems right for these states to use pressure to dissuade Iran and North Korea from imposing new risks on the world.
Недавнее изменение в политике Резервного Банка Новой Зеландии и снижение ставки ИПЦ Австралии в 4 квартале ниже цели, оказывают давление на РБА с целью смягчения выбранного курса. The recent shift in policy from the Reserve Bank of New Zealand and the decline in Australia’s Q4 CPI rate below the target range put pressure on RBA to ease its policy as well.
Но многие факторы – в основном, не связанные с регионом – оказывают давление на банки, требуя от них более быстрое и оптимальное сокращение заемных средств. But several factors – most of them unrelated to the region – are pressuring banks to pursue faster-than-optimal deleveraging.
Точно так же после обнародования случаев издевательства над иракскими военнопленными в тюрьме "Абу Грейб" высказывания со стороны организаций "Международная амнистия" и "Международный Комитет Красного креста" по данному вопросу оказывают давление на администрацию Буша, как на территории самой Америки, так и за ее пределами. Similarly, after the abuses of Iraqi detainees at the Abu Ghraib prison were disclosed, the views of Amnesty International and the International Committee of the Red Cross put pressure on the Bush administration both at home and abroad.
Публично они поддерживают расследование ООН, но неофициальным образом поощряют и даже оказывают давление на ливанское правительство с целью заставить его ослабить нападки на Сирию. Publicly, they support the UN's investigation, but privately they have encouraged, even pressured, the Lebanese government to lower the heat on Syria.
Точно также, сценарий краха евро, по которому такие страны успешно оказывают давление на ЕЦБ с целью вызвать инфляцию, принуждая Германию отказаться от евро, не обнаружил никаких признаков развития. Similarly, the euro-collapse scenario in which such countries successfully pressure the ECB to inflate, compelling Germany to abandon the euro, has shown no signs of developing.
Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние. While these factors undoubtedly placed upward pressure on food prices, they alone cannot explain the steep hikes.
Однако на Кайла, тем временем, оказывают давление и справа. Одно из подразделений фонда «Наследие» разослало избирателями ряда штатов предупреждения о том, что новый договор «серьезно ослабляет нашу национальную безопасность». But Kyl has begun to face pressure from the right, with the Heritage Foundation's grass-roots lobbying arm sending out direct-mail warnings in several states that New START "severely weakens our national security."
В то же время, мы постоянно получаем информацию о том, что власти Соединенных Штатов Америки оказывают давление на все большее число банков с целью заблокировать валютные переводы из нашей страны. At the same time, we have been receiving continuous reports that United States authorities are exerting pressure on an ever-increasing number of banks from other countries in order to block currency transfers emanating from Cuba.
Увы, каждый раз, когда государственные лидеры потворствуют настроениям националистов в своей стране, они создают напряженность и оказывают давление на своих оппонентов за океаном, вынуждая их сделать то же самое у себя в стране. Alas, each time leaders cater to nationalist resentment in their own country, they increase domestic pressures on their counterparts across the ocean to do the same.
Они разоблачают их деятельность перед соседями и работодателями, проводят просветительские кампании, поддерживают мигрантов и беженцев, а также оказывают давление на органы, в ведении которых находятся места проведения мероприятий, запланированных белыми националистами, добиваясь их отмены. They expose them to their neighbors and employers, they conduct public education campaigns, they support migrants and refugees and they pressure venues to cancel white power events.
Наиболее мгновенным и очевидным является то, что трудно продержаться на протяжении долгого времени против Соединенных Штатов, особенно когда на американское правительство оказывают давление основные внутренние заинтересованные группы, чья сильная власть агитации могла бы использоваться для того, чтобы дать толчок новому торговому протекционизму. The most immediate and most obvious is that it is difficult to hold out long against the US, especially when the American government is under pressure from major domestic interest groups whose strong lobbying power might be used to lead a push for new trade protectionism.
Однако, есть способы оказать давление на Зенави: Nevertheless, there are ways to pressure Zenawi:
Оно оказывало давление на судебную власть. It put pressure on the judiciary.
Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу. So starting from a three-dimensional ping sound system, a vibrating vest, a click wheel with voice commands, a leg strip, even a shoe that applies pressure to the foot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!