Примеры употребления "оказывать холодный прием" в русском

<>
Холодный прием, который оказали Клинтон в Бразилии на прошлой неделе, не был предрешен заранее. The rebuff of Clinton in Brasilia this past week did not have to be a foregone conclusion.
Находясь в январе в Давосе на Всемирном экономическом форуме, Путин осторожно попытался прозондировать почву на сей счет у западных банков, но они оказали ему весьма холодный прием. At the Davos World Economic Forum in January, Putin discreetly sounded out Western banks on this score, but reportedly met with a cold reception.
Ну, мы окажем тебе холодный прием. Well, we're having cold shoulder.
Почему ты оказываешь этому бородачу, такой холодный прием? Why are you giving the handsome, bearded man a cold shoulder?
Дженна, ты оказала парню холодный прием, буквально. Jenna, you left that dude out in the cold, literally.
Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием. Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news.
Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас. Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out.
Холодная война и холодный приём The Cold War and the Cold Shoulder
Администрация президента Джорджа Буша-старшего пыталась разобраться и понять, как она может продемонстрировать свою сохраняющуюся поддержку Горбачеву, реформы которого Вашингтон считал лучшим способом идти вперед для Советского Союза и лучшим вариантом для стабильных отношений между Москвой и Вашингтоном, но в то же время и не обеспечивая холодный прием Ельцину. The administration of President George H.W. Bush was trying to figure out how it could show its continuing support for Gorbachev, whose reforms it saw as the best way forward for the Soviet Union and for stable relations between Moscow and Washington, while not giving Yeltsin the cold shoulder.
Вначале присутствие столь значительного количества беженцев вызывало у населения Лихтенштейна чувство неопределенности и смутные опасения, однако постепенно вновь прибывающим стали оказывать более радушный прием. At first, the presence of so many refugees had given rise to uncertainty and vague fears among the population of Liechtenstein, but the newcomers had gradually become better accepted.
Вам не кажется, что довольно опасно оказывать Гоау 'лду такой королевский прием? Don't you think it's dangerous to give a Goa 'uld royal treatment?
Я считаю, что наша главная обязанность состоит в предоставлении Гвинее и УВКБ больших средств для того, чтобы они могли продолжать оказывать беженцам подобный великодушный прием, пока большинство беженцев ожидают возвращения в страны происхождения. I believe that our first duty is to provide more means to Guinea and to UNHCR in order to continue this policy of generous welcome while awaiting the desired resettlement of the majority of refugees in their countries of origin.
В наше время при замужестве женщины обращают внимание, наверное, только на то, любите ли вы его, любит ли он вас, честен ли он и искренны ли его чувства по отношению к вам, будет ли он оказывать на вас давление, будете ли вы счастливы, но не каким имуществом он владеет! Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are!
Приём плохой. The reception isn't good.
Для меня Бостон холодный город, не то что Чикаго. Boston is too cold for me, let alone Chicago.
Беларусь со своей стороны также в этом заинтересована, поэтому мы договорились, что органы государственного управления двух стран будут оказывать повсеместное содействие и поддержку предпринимателям, которые устанавливают между собой прямые торгово-экономические контакты", - отметил Владимир Макей. Belarus on its part is also interested in this, therefore we agreed that the government administration agencies of the two countries will provide ubiquitous assistance and support to entrepreneurs that establish direct trade and economic contacts between themselves," noted Vladimir Makei.
Прием данных из старой версии, к сожалению, в настоящее время еще не возможен. A data transfer from the old version is unfortunately not possible at this time.
Ветер холодный сегодня. The wind is cold today.
Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую. To be in a position to free themselves from the uprising led by foreign groups, which is what farmers told me they want, a small amount of civil aid should be maintained in their favour, well controlled and directly affecting them.
Я хочу записаться на прием к врачу I would like to arrange a visit to a doctor
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!