Примеры употребления "оказывается" в русском с переводом "happen"

<>
Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты. But as a sideline, he happens to collect cornets.
Однако любой прогноз, основанный на повторяющихся схемах поведения, оказывается ошибочным, когда происходит что-то действительно новое. But any prediction based on recurring patterns of behavior will fail when something genuinely new happens.
Поэтому оказывается, что критерий достоинства хорошо совпадает с признаваемой, но никогда не принимаемой во внимание необходимостью придать больше веса развивающимся странам в управлении МВФ, в соответствии с их новым весом в глобальной экономике. So the merit criterion happens to coincide well with the much-recognized but never-honored need to give emerging-market countries more weight in the IMF's governance, in line with their new weight in the global economy.
Детка, они там не случайно оказались. Babe, this didn't happen by accident.
А у меня оказалось змеиная брошь. And so I happened to have a snake pin.
Мы оказались на одном и том же автобусе. We happened to get on the same bus.
Так каков же оказался результат эксперимента в Колумбии? So what happened in Colombia?
Если это произойдет, то, вероятно, AUD окажется под давлением продавцов. If this happens, it would probably put the AUD under selling pressure.
Но когда Джордж Ван Дайн запустил модель, результат оказался бессмыслицей. But when George Van Dyne ran the model, what happened seemed to make no sense.
Но что произойдет в том случае, если подобные ожидания окажутся безосновательными? Yet, what happens if these expectations do not come to pass?
А если это произойдет, окажется ли российский газ в трубах Трансанатолийского газопровода? If the latter happens, will Russian gas end up in TANAP?
Я не знаю, как это произошло, но домосед оказался любителем свежего воздуха. I don't know how it happened - the outdoorsman sired a homebody.
Но что если в один прекрасный день они окажутся в роли ученика волшебника? But what will happen when they one day find themselves in the role of the sorcerer’s apprentice?
Им нужно спросить себя, что произойдет, если любой ключевой аспект их ожиданий окажется ложным. They need to ask themselves what happens if any key aspect of their expectation proves false.
И когда это произойдет, возможно, результат окажется более плачевным, чем глобальное замедление темпов экономического роста. When that happens, more than a global economic slowdown may result.
Что произойдет, если грубая сила и жесткие высказывания окажутся неадекватными для преследования национальных интересов России? What will happen should crude strength and hard language prove inadequate to the task of insuring Russian national interests?
Небольшое исследование выявило список опасных веществ, используемых кораблестроителями, инженерами путей сообщения и, как оказалось, водопроводчиками. Modest research has revealed a list of hazardous substances as used by ship builders, railway locomotive engineers and, as it happens, plumbers.
Некоторые несчастные вещи произошли во имя национальной безопасности, и из-за этого мы оказались в этой комнате. Some unfortunate things have happened in the name of national security, and we find ourselves in this room.
Даже не знаю как так произошло но багажник смялся как гармошка и оказался на месте задних сидений машины. I don't really know how this happened, but the trunk came forward into the back seat.
Как только это произойдет, высокий уровень задолженности может оказаться проблематичным, препятствуя росту, посредством беспорядочного сокращения доли заемных средств. As that happens, high debt levels could become problematic, impeding growth by triggering disorderly deleveraging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!