Примеры употребления "ожидали" в русском

<>
Они не ожидали лёгкой жизни. They did not expect an easy life.
Они ожидали, пока ворота откроют. They were waiting for the gate to open.
Однако Интернет не вызвал той всеобщей трансформации, которую многие ожидали. But the Internet has not brought the kind of comprehensive transformation that many anticipated.
"Впереди, Ричард и я ожидали" ночи в нашем новом бортовом жилье. 'Up ahead, Richard and I were looking forward' to a night in our new onboard accommodation.
К понедельнику 4 декабря 2000 года под стражей уже находились 82 человека, которые ожидали суда за участие в данных беспорядках ". By Monday 4 December 2000, 82 people were already in custody awaiting trial for their involvement in the mayhem.”
США. В общей сложности еще 303 заявки на сумму 865 млн. долл. США, содержащие неполную информацию или не соответствующие утвержденным планам распределения или процедурам Комитета, ожидали обработки Секретариатом до представления, главным образом поставщиками, требуемой информации, исправлений или поправок. Furthermore, 303 applications, valued at $ 865 million, which were incomplete or did not comply with either the approved distribution plans or the procedures of the Committee, could not be processed by the Secretariat, pending the submission of the required information, corrections or amendments, mainly by the suppliers.
Они ожидали что британцы победят. They expected the British to win.
Жокеи ожидали в столовой, а тренеры сидели в коридоре. The jockeys used to wait outside, the trainers sat in the corridor.
Мы ожидали, что они проявятся в этом районе, но не здесь. We anticipated them hitting this area, but not here.
Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США. When the Euro was introduced, most EU members – Germany, in particular – looked forward to managing their economic policies with more autonomy and less US pressure.
К тому же по состоянию на декабрь 2003 года 219 заключенных ожидали судебного разбирательства по апелляциям, причем некоторые из них с середины 90-х годов. In addition, as of December 2003, 219 prisoners were awaiting appeal hearings, some of them since the mid-1990s.
Здесь мы бы ожидали противоположного результата. What we should expect then is the opposite effect.
Все это время мы ожидали, что Мария Тюдор отдаст нам Англию. All this time we've been waiting for Mary Tudor to give us England.
Как и в случае с терроризмом, мы не ожидали этого удара. Like the war on terror, we have been attacked in this new cyber war in ways we did not anticipate.
Пока египтяне с напряжением ожидали результатов президентских выборов в своей стране в выступлениях молодежи и светских либералов, которые в январе 2011 года свергли Хосни Мубарака, прокатилась волна пессимизма. As Egyptians tensely awaited the results of their country’s presidential elections, a thread of pessimism ran through the discourse of the young people and secular liberals who had brought down Hosni Mubarak in January 2011.
Это определенно лучше, чем мы ожидали. That is definitely better than expected.
Создавайте свою библиотеку игр каждый месяц, чтобы при приобретении Xbox One вас ожидали новые игры. Build your game library every month so new games are waiting for you to play when you purchase an Xbox One.
Да, последствия экономических санкций оказались весьма ощутимыми, но американские политики этого не ожидали. While these economic impacts have been profound, U.S. policy makers did not anticipate them.
В тюрьме, рассчитанной максимум на 800 заключенных, содержались свыше 2500 заключенных, более 1000 из которых ожидали суда; тюрьма Мпимба, имеющая наивысшую степень охраны, не в состоянии больше принимать заключенных. With over 2,500 detainees in a prison whose maximum capacity is 800, more than 1,000 of whom are awaiting trial, the Mpimba prison, the highest-security prison in Burundi, has no capacity to absorb any more detainees.
Правительство не пало, как ожидали многие. The government did not fall as some had expected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!