Примеры употребления "ожидали" в русском с переводом на английский

<>
Такого мы никак не ожидали. This was completely unexpected.
Уж этого мы совсем не ожидали. This wasn't supposed to happen.
И случилось как раз то, чего мы ожидали. Exactly what we predicted happened.
Как мы все и ожидали, это был бурундук. As we all suspected, it was the chipmunk.
Такого вы никогда бы не ожидали от фотографии акулы. It's not what you typically might think of as a shark picture.
Ожидали ли вы, что станете - законно усыновлённым сыном Либерачи? Was it your expectation that you would become the legally adopted son of Liberace?
Мы совсем не ожидали, что Сью организует эти выступления. Sue really blindsided us with this invitational.
Другими словами, результаты совсем не те, что ожидали Соединенные Штаты. Otherwise, the results are not at all what the United States had hoped to accomplish.
Вам когда-либо давали под дых, когда вы этого не ожидали? Have you ever been punched in the gut when you weren’t looking?
чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы. what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise.
Вы носитесь в масках и взрываете всё подряд, чего вы ожидали? You're running around in ski masks trying to blow things up?
В прошлом году мы не ожидали эпидемии атипичной пневмонии (SARS), пневмонии, вызваннойкоронавирусом. But few predicted last year's SARS epidemic, a pneumonia caused by acoronavirus.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство. So when Wren was on the way, I realized I needed to find a space of my own.
Как вы и ожидали, там оказались следы пудры, которую обнаружили в сумочке миссис Блэйни. Well, as you'll see, the note bore traces of face powder identical to that which we found in Mrs. Blaney's handbag.
Применительно к палестинским территориям это означает, что, наверное, люди ожидали от выборов слишком многого. For the Palestinian territories, this means that people's expectations of the elections were probably too high.
Если эти настройки работают не так, как Вы ожидали, пожалуйста, сообщите нам об этом. If these settings aren't working the way you think they should, please let us know.
И он привнес в образ Бенджамина много интересного, нового, того, чего мы даже не ожидали. And he took Benjamin into interesting and unusual places that we didn't think he was going to go.
Высокие затраты являлись показателем успеха: чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы. High spending was a mark of success: what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise.
В самом деле, спад ожидали уже давно, и недавняя неопределенность на рынке лишь послужила сигналом к пробуждению. In fact, the slide has been long in coming, and recent market uncertainty has merely been a wake-up call.
С июня 1999 года контингенты ООН и НАТО в Косово, очевидно, ожидали, что стабильность приведет к справедливости. From June 1999, the UN and NATO contingents in Kosovo clearly calculated that stability trumped justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!