Примеры употребления "ожидает" в русском с переводом "look forward"

<>
Это то, что нас ожидает. That's what we're looking forward to.
Он ожидает рассмотрения этого вопроса в ходе неофициальных консультаций. It looked forward to pursuing the matter in informal consultations.
Как и многие на Кубе, он ожидает притока американских туристов. Like others in Cuba, he is looking forward to the possible influx of U.S. tourists.
Моя делегация с нетерпением ожидает продолжения работы в этом направлении в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. My delegation looks forward to more work being undertaken in this regard during the current session of the General Assembly.
Г-н Саран (Индия) говорит, что Индия с нетерпением ожидает приезда Специального докладчика во взаимно согласованное время. Mr. Saran (India) said that India looked forward to receiving the visit of the Special Rapporteur at a mutually agreed time.
ЕС с нетерпением ожидает проведения четвертого раунда шестисторонних переговоров в сроки, согласованные сторонами, а именно в июне 2004 года. The EU looks forward to the fourth round of the six-party talks, as the parties agreed in June 2004.
Президент Обама поздравил Пак Кын Хе с победой и заявил, что с нетерпением ожидает совместной работы с ее администрацией. In Washington, President Obama congratulated Park on her victory and said he looked forward to working with her administration.
Его делегация ожидает публикации сводного доклада о различных мероприятиях Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права на шестьдесят третьей сессии. His delegation looked forward to receiving a consolidated report on the Organization's various rule of law activities at the sixty-third session.
Что касается оперативного руководства и поддержки, то Комитет с нетерпением ожидает результатов предстоящей оценки функционирования и воздействия объединенных оперативных групп. With regard to operational guidance and support, it looked forward to the upcoming assessment of the functioning and impact of integrated operational teams.
Наша страна, граница континентального шельфа которой простирается более чем на 200 миль от наших берегов, с нетерпением ожидает ценной помощи Комиссии. Our country, whose continental shelf extends more than 200 miles from our coast, looks forward to receiving valuable assistance from the Commission.
Канада настоятельно призывает все стороны в конфликте к сотрудничеству с этим Комитетом и с интересом ожидает конкретных результатов от его деятельности. Canada urged all parties to the conflict to cooperate with that Committee and looked forward to concrete practical results from its activities.
Консультативный комитет ожидает изложения более подробной информации о графике осуществления в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. The Advisory Committee looks forward to a more developed time frame in the report to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session.
Региональный семинар на Ангилье предоставил прекрасную возможность для такого сотрудничества, и он с интересом ожидает предстоящего семинара в Папуа — Новой Гвинее. The regional Seminar in Anguilla had provided an excellent opportunity for such cooperation and he looked forward to the forthcoming seminar in Papua New Guinea.
настоятельно призывает также осуществлять меры укрепления доверия и ожидает согласования и осуществления дополнительных аналогичных шагов, в том числе открытия других пунктов пересечения; Urges also the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points;
ожидает доклада, запрошенного в пункте 6 своей резолюции 54/16, о прогрессе в деле введения в действие системы контроля за выполнением рекомендаций; Looks forward to the report requested in paragraph 6 of its resolution 54/16 concerning progress made in the implementation of the recommendations follow-up system;
Вместо этого он заявил, что ожидает переговоров с Путиным, а также выразил желание установить отношения с Россией на новой, более благоприятной основе. Instead, he claimed to look forward to negotiations with Putin and stressed his desire to get on a new and better footing with Russia.
В частности, он ожидает результатов создания интегрированного веб-сайта для всех отделений Почтовой администрации Организации Объединенных Наций и рационализации программы публикаций по филателии. He looked forward, in particular, to the development of an integrated web site for all United Nations Postal Administration offices and the rationalization of philatelic publications.
Европейский союз с нетерпением ожидает безотлагательного получения подробной информации о штатном расписании и других потребностях Подразделения, запрошенной в резолюции 62/70 Генеральной Ассамблеи. The European Union looks forward to receiving detailed information on the staffing and other requirements of the Unit without further delay, as requested in General Assembly resolution 62/70.
УВКБ с интересом ожидает также разработки более последовательной стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая ведется под руководством Департамента операций по поддержанию мира. UNHCR also looked forward to the establishment of a more coherent disarmament, demobilization and reintegration strategy under the leadership of DPKO.
Поэтому алжирская делегация присоединяется к оговоркам Консультативного комитета и ожидает дополнительного доклада, в котором будут определены мандаты и полномочия в связи с обсуждаемой реформой. His delegation therefore shared the reservations of the Advisory Committee and looked forward to an additional report defining the mandates and terms of reference for the reform in question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!