Примеры употребления "ограничить" в русском с переводом ""

<>
Правительство Австралии запретило местным компаниям и веб-сайтам размещать рекламу в сети, но оно не может ограничить в этом зарубежные сайты. Australia has banned web advertising by local companies and sites but cannot restrict overseas sites.
Выборы на Украине весьма затратны, но новое законодательство, как предполагается, должно ограничить все стороны государственного финансирования. Ukrainian elections are far too expensive, but new legislation is supposed to restrict all parties to public financing.
Если вы сообщаете нам о своем возражении, то изменения не коснутся вас, однако мы можем закрыть ваш счет как можно скоро и / или ограничить вашу деятельность с операциями, что закроет все ваши открытые позиции. If you give us notice that you object, then the changes will not be binding on you, but we may close your account as soon as reasonably practicable and/or restrict your activity to Transactions which will close out your open positions.
4.24. Компания имеет право ограничить возможность проведения неторговых операций в Личном кабинете Клиента (равно как и приостановить исполнение уже созданных заявок Клиента) на неопределенный срок до выяснения ситуации в следующих случаях: 4.24. The Company has the right to restrict the availability of the Client to conduct Non-trading operations (as well as to suspend the execution of submitted Requests of the Client), until the moment the situation shall be solved, in the following cases:
Мы не несем обязательств и не отвечаем за любые убытки, понесенные в результате местных правовых ограничений, которые могут ограничить вашу торговлю. We do not take responsibility or any losses suffered as a result of local restrictions on trading that may restrict your trading.
А фальшивая риторика об экономическом конфликте не только ошибочна, но и опасна. Если она заставит государства ограничить торговлю, от этого пострадают все. And the bogus rhetoric of economic conflict is dangerous as well as wrong: If it leads governments to restrict trade, everybody will lose.
Более того, правила их условно-досрочного освобождения могут ограничить их активное участие в политике, а также выступления в средствах массовой информации. Moreover, the conditions of the parole are likely to restrict their active involvement in politics and media exposure.
В преддверии встречи более 300 экономистов обратились к мировым лидерам с призывом ограничить использование подставных компаний и компаний, которые скрывают имена реальных владельцев активов. Ahead of the meeting, more than 300 economists called on world leaders to restrict the use of shell companies and vehicles that conceal the ownership of assets.
Ранее в этом месяце Белый дом заявил, что примет необходимые меры, чтобы ограничить использование подставных компаний в США. Earlier this month, the White House said it would act to restrict the use of shell companies in the U.S.
Если же Меркель поддастся на требования ограничить потоки беженцев, последствия будут не лучше. If Merkel gave in to calls for restricting the flow, the outcome wouldn't be much different.
Пока Белый дом продолжает ограничить доступ к нашим собственным ресурсам минеральных энергоносителей в Мексиканском заливе, Россия очертя голову спешит раскрыть новые возможности других богатых подводных месторождений. While the White House continues to restrict access our abundant supply of domestic hydrocarbons in the Gulf of Mexico, Russia is venturing full speed ahead to unlock new opportunities in other resource-rich waters.
В странах Балтии с крупными русскоязычными меньшинствами попытки ограничить или запретить деятельность российских телеканалов, сайтов или журналистов часто не совпадают с позицией местного российского общества. In the Baltic states, which have large Russian-speaking minorities, attempts to restrict or ban Russian broadcasters, websites, or journalists have often polarized relations with the local Russian community and given more material for Kremlin-backed propaganda and disinformation.
Против этого закона выступил Союза архивистов Украины, а украинский историк Станислав Сергиенко резко раскритиковал его, заявив, что он дает Вятровичу и его институту памяти возможность «монополизировать и ограничить доступ к определенному важному периоду документальных слоев, которые не соответствуют его примитивным представлениям о современной истории Украины, а в худшем случае может привести к уничтожению документов. The Union of Archivists in Ukraine opposed the law, and Ukrainian historian Stanislav Serhiyenko slammed it as an opportunity for Viatrovych and his Memory Institute to “monopolize and restrict access to a certain significant period of documentary layers that do not meet its primitive vision of the modern history of Ukraine or, in the worst case, can lead to the destruction of documents.
Поскольку Пан Ги Мун отдал распоряжение своим высокопоставленным подчиненным ограничить расходы, Ляпуант отказала Стефановичу в просьбе изыскать в бюджете ООН средства на проведение такой проверки. Facing an instruction from Ban to his top U.N. managers to restrict spending, Lapointe denied a request from Stefanovic to seek funding from the U.N. regular budget for the operation, according to one U.N. official.
По словам тех, кто остался в живых и смог покинуть город, боевики «Исламского государства» «закладывают наземные мины и взрывные устройства-ловушки вдоль выездных маршрутов, устанавливают контрольно-пропускные пункты вокруг города, чтобы ограничить движение, и стреляют в тех, кто пытается бежать». Survivors who fled the city said Islamic State fighters have been “laying landmines and booby traps along exit routes, setting up checkpoints around the city to restrict movement, and shooting at those trying to sneak out.”
Турция способна резко ограничить возможности антиправительственных сил получать оружие и боевиков через границу. Turkey has the power to sharply restrict the ability of anti-government forces to deliver weapons and fighters across the border.
Несмотря на неоднократные изменения в тактике Советского Союза, решительные попытки ограничить [нежелательное] проникновение из Пакистана и Ирана и оказать поддержку «необразованным, плохо обученным, не готовым к войне» служащим афганской армии, Москва не сумела разработать эффективную стратегию. Despite repeated changes in Soviet tactics, an aggressive effort to restrict infiltration from Pakistan and Iran and to bolster the “illiterate, ill trained, unready for combat” Afghan army, Moscow found itself unable to generate an effective strategy.
А мы получим соответствующий отзыв для принятия решения о возможной необходимости ограничить действие учётной записи отправителя. It also gives us feedback on whether we may need to restrict the sender's account.
Вы можете установить возрастные ограничения, чтобы ограничить аудиторию вашей Страницы. You can use age restrictions to limit the audience of your Page.
Вы не должны предпринимать попытки ограничить другого пользователя в использовании Сервиса и не должны потворствовать или способствовать нарушениям настоящих Условий использования или любых других условий Instagram. You must not attempt to restrict another user from using or enjoying the Service and you must not encourage or facilitate violations of these Terms of Use or any other Instagram terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!