Примеры употребления "ограничение" в русском с переводом "capping"

<>
Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами. Support the idea of capping carbon dioxide emissions, global warming pollution, and trading it.
В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции. In any case, the EU's practice of "capping" its budget would prevent an explosion in the financial costs entailed by Turkey's accession.
Договор по ограничению дефицита в понедельник, в общий чертах набросанный еще в прошлом году, оценили как свидетельство растущего влияния Германии на Европу. Monday’s deficit-capping treaty — the outlines of which were agreed upon late last year — was viewed as a testament to Germany’s growing influence in European affairs.
Кроме того, ограничения в использовании антибиотиков могут привести к росту цен на лекарства, что ставит под угрозу их доступность для тех, кому они нужны. Moreover, capping antibiotic use could lead to higher drug prices, threatening access for those who need the medication.
Ряд делегаций выразили сожаление по поводу того, что при исполнении бюджета 2005 года применяются дополнительные ограничения, и призвали внести дополнительные финансовые средства в годовой бюджет и дополнительные бюджеты. Several delegations expressed regret that a further capping exercise was being applied to the 2005 budget and called for additional funds for both the Annual Budget and the Supplementary Budgets.
ДЗПРМ должен повлечь за собой не только прекращение гонки ядерных вооружений за счет ограничения количества оружейного расщепляющегося материала, но и повышение доверия за счет эффективного режима проверки и упрочения транспарентности. An FMCT should not only entail the cessation of a nuclear arms race by capping the amount of weapons-grade fissile material, but also increase confidence through an effective verification regime and enhanced transparency.
В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста – хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением. After all, by capping spreads, the buyback facility would limit the downside risk while providing incentives to hold the bonds and wait for the upside – a good reason, perhaps, to make the facility a temporary offer.
Единственным способом обеспечения равенства всех работников, часто совершающих поездки на расстояние более 30 км, было бы неприменение всех положений об ограничении налоговых льгот для лиц, совершающих регулярные поездки между работой и домом, которые были установлены этим Законом. The only way to ensure equal treatment of all employees frequently commuting for a distance exceeding 30 kilometres would be the non-application of all provisions on the capping of the tax allowance for commuters introduced by the Act.
В своем решении по упомянутой выше жалобе Массона Суд проанализировал режим финансирования избирательных кампаний следующим образом: " Суд отмечает в этой связи, что в Избирательном кодексе установлен принцип ограничения предвыборных расходов кандидатов в депутаты и предусмотрен контроль за соблюдением этого принципа. In the above-mentioned Masson ruling, the Court very precisely analysed the arrangements for the financing of electoral campaigns in the following terms: “(The Court) observes that the Elections Code establishes the principle of capping election expenditure by parliamentary candidates and monitoring compliance with that principle.
Что же касается второго, то количественного ограничения следует достичь за счет скорейшего начала и завершения переговоров по ДЗПРМ, с тем чтобы запретить производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств, а также обеспечить невозврат или неперенаправление на ядерно-оружейное использование расщепляющегося материала, предназначенного для использования, не связанного с ядерным оружием. For the latter, quantity capping should be achieved through the early commencement and conclusion of negotiations on an FMCT to ban the production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices, as well as to ensure the non-reversion or non-diversion of fissile material for non-nuclear-weapon use to nuclear-weapon use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!