Примеры употребления "обязательство о невмешательстве" в русском

<>
Конечно, силовой захват государственной собственности «неприемлем», но из-за отсутствия опознавательных знаков на форме у «сепаратистов» и из-за заявлений Путина о невмешательстве России применять статью V было бы «опрометчиво и безответственно». Though the violent takeover of government property was of course “unacceptable,” the lack of Russian insignia on “separatist” uniforms as well as Putin’s strenuous denial of any Russian involvement rendered application of Article 5 “reckless and irresponsible.”
Вы, вероятно, слышали в выходные о том, что правительство берет на себя обязательство о дополнительных GBP 2 млрд. в NHS, что является крупицей из необходимых ее GBP 8 млрд. You probably read about it at the weekend, but the government is pledging an extra GBP 2 bn to the NHS, which is a fraction of the GBP 8 bn it needs.
Средства массовой информации сосредоточились на том, что Трамп с готовностью согласился с заявлениями Путина о невмешательстве России в выборы 2016 года, приняв их за чистую монету. Но есть еще два момента которые заслуживает гораздо большего внимания. Much of that coverage has focused on Trump’s willingness to accept Putin’s denials of Russian interference in the 2016 election at face value, but two other items deserve greater attention.
Чтобы продемонстрировать свою готовность поступать таким образом, Тбилиси взял на себя обязательство о неприменении силы в отношении оккупированных территорий, чего Россия не сделала. To demonstrate its commitment, Georgia made a “non-use of force” pledge regarding the occupied territories, which Russia has failed to do.
Даже когда голос Китая может быть решающим при разрешении кризисов или предотвращении кровопролитий, вместо того, чтобы действовать, его дипломаты повторяют старые банальности о невмешательстве. Even when China's voice could be decisive in resolving crises or preventing bloodshed, instead of acting, its diplomats repeat the old platitudes about non-interference.
В марте 1999 г. НАТО нарушила обязательство о координации действий с Россией, напав на Югославию вопреки возражениям Москвы. In March 1999, NATO broke its obligation to coordinate its actions with Russia when it decided to attack Yugoslavia against opposition from Moscow.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться. The US warned Israel not to get involved, and Israel was forced to comply.
В 12-м пятилетнем плане Китая есть обязательство о выделении более 1 триллиона долларов на научные исследования, разработки и их промышленное внедрение в таких ключевых отраслях как передовое производство, альтернативная энергетика и биотехнология. А Европа и Япония постоянно демонстрируют новинки робототехники, нанотехнологий и чистой энергетики. China’s 12th Five-Year Plan pledges over $1 trillion in funding for research and development and commercialization in key areas such as advanced manufacturing, alternative energy and biotechnology, while innovations in robotics, nanotechnology and clean energy are emerging from Europe and Japan.
Поэтому за восемь дней до голосования на выборах США отправили в Россию предупреждение о невмешательстве в процесс выборов. Оно было послано по горячей линии, которая была создана три года тому назад для работы с основными киберинцидентами и которая соединяет "Центры снижения ядерного риска" в обеих странах. So, eight days before the vote, the US sent Russia a warning about election meddling over a hotline – created three years earlier to deal with major cyber incidents – that connects the Nuclear Risk Reduction Centers in both countries.
В этом контексте они призвали вносить вклад в создание более благоприятных условий для дальнейших переговоров об ограничении стратегических вооружений, обязательство о проведении которых они дали на Конференции по рассмотрению действия Договора. They encouraged them in this way to contribute to the creation of more favourable conditions for further negotiations on limiting strategic arms to which they committed themselves at the Review Conference.
Пакистан придает исключительное значение содержащемуся в Боннском соглашении обязательству о невмешательстве во внутренние дела Афганистана. Pakistan attaches singular importance to the commitment in the Bonn Agreement to non-interference in Afghanistan's internal affairs.
Мы подтверждаем наше обязательство о сотрудничестве в сфере охраны окружающей среды между странами Европы, Северной Америки, Кавказа и Центральной Азии, руководствуясь при этом принципами, согласованными в Добржише (Чехословакия, 1991 год), Люцерне (Швейцария, 1993 год), Софии (Болгария, 1995 год), Орхусе (Дания, 1998 год) и сегодня, здесь, в Киеве (Украина, 2003 год). We reaffirm our commitment to cooperation on environmental protection among countries in Europe, North America, the Caucasus and Central Asia, taking into account the principles that were agreed in Dobris, Czechoslovakia, in 1991; in Lucerne, Switzerland, in 1993; in Sofia, Bulgaria, in 1995; in Aarhus, Denmark, in 1998; and here, today, in Kyiv, Ukraine in 2003.
То важное значение, которое придается вопросам демократии и прав человека при разрешении конфликтов, представляет собой отход от практики, в соответствии с которой африканские государства не проявляли активности в связи с нарушениями прав человека в другом государстве согласно положению о невмешательстве Устава ОАЕ. The importance attached to democracy and human rights in conflict resolution constituted a break with African States'past practice of doing nothing when confronted with human rights violations in another State, in accordance with the non-intervention clause of the OAU Charter.
Это вызов, на который должны откликнуться эта Ассамблея и эта Организация, чтобы подтвердить принятое менее двух недель назад в Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию обязательство о том, что представители народов мира собираются здесь не просто говорить громкие, но пустые и хвалебные речи. This is the challenge to which this Assembly and this Organization must respond, to affirm the commitment made in the Johannesburg Declaration on Sustainable Development less than two weeks ago that the representatives of the peoples of the world gathered here are not merely sounding brass and tinkling cymbals.
И наконец, Сирия призывает других уважать суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность Ливана, и соблюдать норму о невмешательстве в его внутренние дела в теории и на практике, и сохранять мир и безопасность этой братской соседней страны, которая много страдала от вмешательства извне в ее внутренние дела. Finally, Syria calls on others to respect the sovereignty, political independence and territorial integrity of Lebanon and the rule of non-interference in its internal affairs, in theory and in practice, to preserve the peace and security of this brotherly neighbour country which has suffered considerably because of external intervention in its internal affairs.
Декларация учредила новый эталон основных ценностей и норм двадцать первого столетия, в том числе; поощрение уважения прав человека, обязательство о мирном разрешении конфликтов и приверженность принципам свободы, справедливости, демократии, терпимости, солидарности, сотрудничества, плюрализма, культурного разнообразия, диалога и понимания на всех уровнях общества и между государствами. The Declaration established a new paradigm of basic values and norms for the twenty-first century, including: respect for the promotion of human rights; a commitment to the peaceful settlement of conflicts; and adherence to the principles of freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, cultural diversity, dialogue and understanding at all levels of society and among nations.
Но Дойл, профессор внешней политики, права и национальной безопасности США в Колумбийском университете, напоминает нам, почему рассуждения Милля о невмешательстве среди цивилизованных стран были и до сих пор остаются правильными. But Doyle, the Director of the Columbia Global Policy Initiative and the Harold Brown Professor of International Affairs, Law, and Political Science at Columbia University, reminds us why Mill’s presumption of nonintervention among civilized nations was, and is, correct.
в статье 5 Положения о лицензировании космической деятельности Российской Федерации содержится требование для получения лицензии на запуск, которое гласит, что заявитель должен пред-ставить гарантийное обязательство о включении зарубежного космического аппарата, выводимого в космос с помощью российских средств выведения, в национальный регистр страны- собственника этого аппарата; Article 5 of the Russian Statute on Licensing Space Operations lists as a requirement for a launching licence the applicant's guarantee that foreign satellite equipment put into orbit by Russian launch facilities will be entered in the national register of the equipment's proprietor nation;
Последние несколько дней я провел в размышлениях над эссе Милля под названием «Несколько слов о невмешательстве», которое было опубликовано в 1859 году и которое не утратило своей актуальности по сей день. I’ve spent the last few days pondering why Mill’s essay, “A Few Words on Non-Intervention,” published in 1859, is still relevant today.
Комитет глубоко обеспокоен тем, что Лихтенштейн не выполнил просьбу, содержащуюся в решении 2007/10, и тем самым не соблюдает свое обязательство о представлении данных уже пятый год подряд. В. The Committee was deeply concerned that Liechtenstein had not complied with the request in decision 2007/10 and thus remained in non-compliance with its emission data reporting obligations for a fifth consecutive year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!