Примеры употребления "обязательный" в русском с переводом "compulsory"

<>
Заголовок статьи — это обязательный элемент. Article title is a compulsory element.
Третий вопрос касался урегулирования споров, в частности того, нужно ли предусматривать обязательный режим установления фактов. The third issue related to dispute settlement, in particular whether it was necessary to have a compulsory fact-finding regime.
Страхование от несчастных случаев носит обязательный характер для лиц, охваченных страхованием по выходу на пенсию и инвалидности. Insurance against accidents is compulsory with respect to persons covered by old-age and disability insurance.
Просьба указать, существует ли обязательный возраст выхода на пенсию и могут ли пенсионеры работать без утраты ими права на получение пенсии. Please indicate whether there is a compulsory retirement age and whether retired persons are allowed to work without forfeiting their pension benefits.
Согласно законодательству лица, принятые в следственные изоляторы, проходят обязательный медицинский осмотр на предмет наличия у них болезней и следов побоев, избиений или пыток. In accordance with the law, persons placed in remand centres undergo a compulsory medical examination to determine the presence of illnesses or signs of torture, beatings or other abuse.
Правительство предложило внедрить обязательный заключительный экзамен и расширить право и/или обязательство на посещение занятий по изучению норвежского языка и социализации от 300 до 600 часов. The Government has proposed to introduce a compulsory final examination and to increase the right and/or obligation to attend tuition in the Norwegian language and social studies from 300 to 600 hours.
отсутствием защиты от несправедливого увольнения, отсутствием норм, регулирующих обязательный минимальный уровень заработной платы, продолжительность рабочего времени, режим оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывы на отдых и обязательную оплату сверхурочного труда; The absence of protection against unfair dismissal and the lack of adequate regulations on statutory minimum wage, working hours, paid weekly rest, rest breaks and compulsory overtime pay;
Касаясь вопроса о добровольном призыве, делегация Португалии высказывает уверенность в том, что призыв (будь то добровольный или обязательный) должен распространяться лишь на лиц в возрасте 18 лет и старше. Concerning the question of voluntary recruitment (art. 3), the delegation was convinced that recruitment (whether voluntary or compulsory) should only be possible for persons aged 18 or more.
Закон № 97.014 от 10 декабря 1997 года об обучении и профессиональной подготовке, который закрепляет бесплатный и обязательный характер обучения для всех и дополняет Постановление 1966 года, гарантирующее школьное обучение девочек; Act No. 97.014 of 10 December 1997, on vocational guidance and training, establishes free compulsory education for all and supplements the 1966 Order protecting girls'schooling;
Обучение по программе повышения квалификации без отрыва от производства должно носить обязательный характер и, при возможности, надлежащим образом учитываться и обеспечиваться на базовом, среднем и высшем уровне для удовлетворения различных потребностей преподавателей. In-service training should be compulsory and be given credit, where appropriate, and should be provided at basic, intermediate and advanced levels in order to meet the different needs of the teachers.
Обеспеченная и независимая жизнь пожилых людей обусловливается государственной пенсионной системой, которая, как правило, носит обязательный характер, и системой трудовых пенсий, в соответствии с которой размер пенсии зависит от дохода в течение трудовой жизни. The safe and independent lives of the elderly are secured by the National Pension system, which is generally compulsory, and the Employees Pension system, under which the amount of pension benefits varies according to the income received during the years worked.
В Грузии осуществляются программы дошкольного воспитания и общего и профессионального образования, каждая из которых включает установленную образовательным стандартом основную часть (обязательный минимум), а также дополнительную часть, выполнение которой обязательно для образовательных учреждений, выполняющих государственный заказ. There exist in Georgia programmes for pre-school education and general and vocational education, each of which includes a core element defined under the educational standard (the compulsory minimum) and a supplementary element which is a mandatory requirement for educational institutions complying with a State requisition.
Были рассмотрены такие темы, как негосударственные субъекты, соблюдение и осуществление на национальном уровне, международное сотрудничество и помощь, принудительный или обязательный призыв, участие в военных действиях, добровольный призыв, военные школы и преамбула, а также вопросы оговорок, подписания и ратификации. The topics discussed included the questions of non-State actors, compliance, national implementation, international cooperation and assistance, enforced or compulsory recruitment, participation in hostilities, voluntary recruitment, military schools and the preamble, as well as the questions of reservations, signature and ratification.
Комитет отметил далее, что согласно Трудовому кодексу от 1992 года, термин " принудительный или обязательный труд " не охватывает работы или услуги, которые выполняются и предоставляются в общественных интересах и относятся к гражданским обязанностям граждан, определенным в законах и положениях. The Committee further noted that under the Labour Code of 1992, the term “forced or compulsory labour” does not include any work or service in the general interest forming part of the civic obligations of citizens as defined by the laws and regulations.
По сообщениям, в августе 2003 года 57 учащихся школ, проходивших обязательный курс обучения в военных казармах Сава, были арестованы, поскольку у них были обнаружены библии и помещены в металлические грузовые контейнеры, что, с учетом тяжелых условий в них, было равнозначно пытке. In August 2003, 57 school students on a compulsory course at Sawa military barracks were reportedly arrested and put in metal shipping containers in harsh conditions amounting to torture, because they were found to have Bibles in their possession.
Все формы рабства, как они определены в " Законе о борьбе с торговлей людьми 2003 года ", или практика, схожая с рабством, такая, как торговля детьми, долговая кабала, подневольное состояние и принудительный или обязательный труд, включая вербовку детей для использования в вооруженных конфликтах; и “(1) All forms of slavery, as defined under the “Anti-trafficking in Persons Act of 2003”, or practices similar to slavery such as sale and trafficking of children, debt bondage and serfdom and forced or compulsory labor, including recruitment of children for use in armed conflict; or
Он выразил надежду, что правительство сможет принять необходимые меры, с тем чтобы законодательство в прямой форме устанавливало обязательный характер послеродового отпуска и, в соответствии с положениями Конвенции, женщина не могла быть призвана на работу до истечения, по крайней мере, шести недель после родов. It hoped that the Government would be able to take the necessary measures to ensure that the legislation expressly establishes the compulsory nature of postnatal leave so that, in accordance with the provisions of the Convention, a woman may not be authorized to work for at least six weeks after the confinement.
Специальный докладчик хотел бы напомнить о статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, в которой четко говорится о том, что «ни одно лицо не должно без его свободного согласия подвергаться медицинским или научным опытам», и о статье 8, которая запрещает принудительный или обязательный труд. The Special Rapporteur would like to recall article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which clearly sets out that “no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation” and article 8 which bans forced and compulsory labour.
В 2000 году Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженном конфликте, в соответствии с которым минимальный возраст для участия в вооруженных конфликтах повышается с 15 до 18 лет и устанавливается запрет на обязательный призыв лиц в возрасте до 18 лет. In 2000, the General Assembly adopted the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which raises from 15 to 18 years the age at which participation in armed conflicts will be permitted and establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years.
Эти же подходы используются в высших учебных заведениях, в которых изучение вопросов прав человека, проводимое в соответствии с тунисскими законами и соответствующими международными договорами, представляет собой в рамках осуществления новой реформы БМД (бакалавр/магистр/доктор) единый обязательный учебный курс для всех учащихся, стремящихся получить степень бакалавра и магистра. These same guidelines are applied in higher education where human rights education, in accordance with Tunisian legislation and international instruments, and in the context of the implementation of the new Bachelor's/Master's/Doctorate reform, is a compulsory cross-cutting module in all bachelor's and master's degrees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!