Примеры употребления "обязательно необходимо" в русском

<>
Обязательно – необходимо установить значение для атрибута, когда продукт настраивается. Mandatory – A value must be set for the attribute when the product is configured.
В противном случае для оценки эффекта оговорки будет полезно, хотя и не обязательно необходимо, прибегнуть к " диалогу об оговорках ". If not, a “reservations dialogue” would be helpful, even if not necessary, in order to assess that effect.
А противники фильма постоянно появляются на государственных телеканалах в попытках навязать свою точку зрения обществу — это та привилегия, для получения которой обязательно необходимо благословение Кремля. The film’s opponents have been getting tons of airtime on state-controlled TV networks — a privilege that explicitly requires the Kremlin’s blessing.
И какими бы ни были сегодняшние трудности Японии, эти фантастические достижения свидетельствуют, что сегодня для того, чтобы стать сверхдержавой, не обязательно необходимо владеть обширными территориями и большими запасами природных ископаемых. Whatever Japan’s present difficulties, this fantastic achievement shows that real power today does not necessarily require space and raw materials.
Чтобы предписать высылку лица, получившего убежище, в случаях совершения тяжких преступлений, обязательно необходимо вынесение вступившего в законную силу приговора; в Сальвадоре высылка производится в порядке, установленном в статье 41 и следующих статьях закона об определении статуса беженцев. The expulsion of refugees who have committed a serious offence can be ordered provided that a final judgement has been handed down and in El Salvador the expulsion must be carried out in accordance with the procedure set forth in articles 41 ff.
Даже при том, что мы подчеркиваем важность соблюдения международных стандартов, при оказании помощи тому или иному обществу, восстанавливающемуся после конфликта, обязательно необходимо учитывать его социальные и культурные характеристики и особенности, для того чтобы поддержка, оказываемая международным сообществом, стала устойчивой и стабильной. Even as we underscore the importance of respecting international standards, the assistance rendered to a particular society recovering from conflict must necessarily take into account its sociocultural specificities and particularities so that the support rendered by the international community becomes durable and sustainable.
И всё это стремительно развивается в направлении мира, в котором Интернет будет показывать нам то, что он думает нам интересно, но не обязательно то, что нам необходимо. And this moves us very quickly toward a world in which the Internet is showing us what it thinks we want to see, but not necessarily what we need to see.
«Специалист по диагностической ультразвуковой эхографии» - профессия, требующая высокой квалификации, но особого образования для нее не обязательно – в том смысле, что всему, что необходимо для работы, можно научиться за несколько месяцев. A "Diagnostic Medical Sonographer" is a highly-skilled job that doesn't require college training in the sense that you can learn everything you need to do the job in a manner of months.
Чарап предположил, что Путин останется у власти еще какое-то время, но предупредил, что преемник Путина вовсе не обязательно будет лучше него и что политикам необходимо об этом помнить. Charap suggested that Putin will remain in power for some time, but warned that whoever succeeds him may not necessarily be any better, and policymakers need to keep this in mind.
В деле регулирования торговли обычными вооружениями с помощью политически обязательного документа, но отнюдь не обязательно юридически обязательного соглашения, необходимо руководствоваться успешным опытом в том, что касается Программы Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. Guidance should be taken from the successful experience of the United Nations programme to combat illicit trade in small arms and light weapons in regulating trade in conventional arms through a politically binding document, but not necessarily a legally binding agreement.
Не обязательно устанавливать флажок Пометка для строк, которые необходимо отклонить. It is not necessary to select the Mark check box for the lines that you want to reject.
Вам вовсе не обязательно сравнивать Путина с Гитлером, чтобы понять, что его необходимо остановить, прежде чем он захватит Донецк. You don’t have to mistake Putin for Hitler to believe that he must be stopped from seizing Donetsk.
Обязательно добавьте начальные нули (например, 01:09:05,050), если это необходимо, и используйте только два двоеточия и одну запятую. Be sure to add leading zeros (ex: 01:09:05,050) as necessary and include only two colons and one comma.
Промышленно развитым странам, которые обязательно должны играть ведущую роль, чтобы этот новый раунд оказался успешным, необходимо будет смириться с тем, что главное внимание в ходе переговоров будет уделяться вопросам, вызывающим озабоченность у развивающихся стран. The industrial countries, whose leadership will be indispensable in making a new round successful, will need to accept that the negotiations are centred on questions of concern to developing countries.
Это означает, что хотя египтяне, возможно, не обязательно предпочитают сильное правление, они чувствуют себя с ним совершенно комфортно и даже могут полагать, что оно необходимо. This suggests that, although Egyptians may not necessarily prefer strongman rule, they are entirely comfortable with it and may even believe that it is necessary.
В рамках КРВР экосистемный подход диктует необходимость того, чтобы при осуществлении таких мероприятий, как строительство плотин и ирригационных сооружений, лесонасаждение и градостроительство, обязательно учитывались последствия сокращения или увеличения водотока на среды обитания, включая прибрежные и морские зоны, и населенные пункты в нижнем течении; необходимо также принимать меры по предотвращению серьезного или необратимого изменения экосистем. The An ecosystem approach to IWRM dictates that activities such as dam construction, irrigation schemes, forestry and urban development must consider the impact that reduced or increased water flow will have on downstream environments, including coastal and marine environments, and human settlements, and that measures must be taken to prevent serious or irreversible changes to the ecosystem.
Если поведение клиента кажется необычным, необходимо обязательно выяснить, почему клиент не обратился в отделение по месту своего жительства или нахождения. If the customer's behavior is unusual, it should definitely be required why the customer did not turn to the branch of his residence or location.
При создании новых журналов необходимо обязательно выполнять настройку имени журнала. Journal name setup is mandatory when new journals are created.
А в более фундаментальном смысле официальная информация и заявления, сделанные накануне визита, демонстрируют игнорирование главных политических и стратегических тенденций, которые сейчас совпали во времени. Между тем, эти тенденции необходимо обязательно учитывать при выработке любой комплексной политики США в отношении Азии. More fundamentally, briefings and statements in the run-up to the trip have shown no regard for major political and strategic trends that are now converging – trends that must inform any comprehensive US policy toward Asia.
Если вы показываете рекламу с кольцевой галереей с целью получения кликов на сайт или конверсий на сайте, URL страницы назначения необходимо обязательно указывать для каждой карточки галереи, даже если вы используете один и тот же адрес для всех карточек. If you're running website click or website conversion carousel ads, a destination URL is required for each carousel card, even if you're using the same one for each card.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!