Примеры употребления "объявлять" в русском с переводом "call"

<>
Находящийся на пенсии губернатор префектуры из Кардзе сообщил сингапурской газете «Заобао», что «правительству следует больше доверять своему народу, особенно тибетским монахам», а нынешний губернатор Тибета признал, что некоторые участники прошлогодних протестов «не были удовлетворены нашей политикой», вместо того, чтобы объявлять их врагами народа. Таким образом, китайские власти впервые признали тот факт, что их политика могла иметь связь с недавними протестами. A retired prefectural governor from Kardze told the Singapore paper Zaobao that “the government should have more trust in its people, particularly the Tibetan monks,” and the current Tibet governor admitted that some protesters last year “weren’t satisfied with our policies,” rather than calling them enemies of the state, the first official concession from within China that some of its policies might be connected to the recent protests.
Леброну никогда не объявят фол. They never call a foul on Lebron.
Его профсоюз кассиров объявил забастовку сознательно калечащую нашу экономику. Because his union paymasters have called a strike deliberately to cripple our economy.
Мы объявим временное перемирие пока едем через город, да? Shall we call a temporary truce while we go through the town, yeah?
Франция, Россия, Германия и Саудовская Аравия сделали аналогичные объявления. France, Russia, Germany, and Saudi Arabia have made similar calls.
Мы объявляем об открытом прослушивании, и они слетаются гуртом. Well, we have an open casting call, and they come in droves.
Избирательные участки закрыты, и сплетница объявляет это голосование нечестным. The polls are closed and Gossip Girl is calling this election dirty.
США объявили против России санкции и признали аннексию Крыма незаконной. The US has sanctioned Russia and called Crimea’s annexation illegal.
Вот что получается, когда объявляешь открытое прослушивание в "Смешную девчонку". This is what you get for holding an open cattle call for Funny Girl.
Мэй объявила внеочередные выборы и, по всей видимости, легко их выиграет. May has now called an early election, which she is tipped to win easily.
Но мир и спокойствие сейчас в моде, так что объявим перемирие. But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce.
С этого момента я объявляю планетарное эмбарго против Омикрон Персей 8. Effective immediately, I'm calling for a planetary embargo against Omicron Persei 8.
В среду испанские службы спасения объявили о прекращении поисковых работ под водой. On Wednesday, Spain’s rescue services called off the underwater search.
Ты ждёшь, чтобы объявить время смерти, или всё-таки дашь ему атропин? You just waiting to call time of death, or are you gonna give him atropine?
Что ж, я велю глашатаем объявить, завтра состоится величайшая свадьба в королевстве. I call upon my criers to proclaim that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known.
Президент Миттеран среагировал на это, объявив похожий референдум во Франции в поддержку соглашения. President Mitterrand reacted by calling for a similar referendum in France in order to support the Treaty.
Когда я был в твоем возрасте, надо было истекать кровью чтобы объявить фол. When I was your age, you had to draw blood to call foul like that.
В итоге все закончилось «умиротворением» республики, которую он теперь торжественно объявляет «визитной карточкой». The result was the pacification he now trumpets as a “calling card.”
Ещё они объявили номер, по которому просили позвонить очевидцев того, что происходило в Провиденсиии. And they would put a number: "Please call this number if you know what's going on in Providencia."
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!