Примеры употребления "объема информации" в русском

<>
В зависимости от объема информации в вашем аккаунте экспорт может занять от пары минут до нескольких часов. Depending on the amount of information in your account, this process could take a few minutes or several hours.
ГЦИБР- это глобальная сеть поставщиков данных, которая развивает инфраструктуру для передачи информации о биологическом разнообразии и содействует расширению объема информации о биологическом разнообразии в Интернете посредством взаимодействия с партнерскими инициативами и координации деятельности в глобальном масштабе. The GBIF is a global network of data providers that builds biodiversity information infrastructure and promotes the growth of biodiversity information content on the Internet by working with partner initiatives and coordinating activities worldwide.
Сеть хранения данных (СХИ) обеспечивает платформу для хранения большого объема информации, которая находится под централизованным управлением и открывает доступ через высокоскоростные сети. Storage area network (SAN) technology provides a platform for storing large amounts of information which is centrally managed and accessible over high-speed networks.
Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада " Состояние лесов в Европе, 2007 год ", в нем была опубликована лишь часть исходных данных. Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report.
В зависимости от масштабов конфликта эта работа может быть связана с необходимостью сопоставления большого объема информации, поступающей из различных источников, причем в самых разнообразных условиях. Depending on the conflict, this could involve collating a large amount of information from a variety of sources, under a multitude of conditions.
- Государство пытается изобразить все это как необдуманный и беспричинный поступок, однако похоже, что Мэннинг готов признаться в передаче некоего объема информации и заявить, что это не был опрометчивый и неосторожный поступок». "The government is trying to make it out to be a reckless, wanton act, but it's more likely that Manning is willing to concede to releasing a limited amount of information and not in a reckless manner."
Исследования находятся на ранней стадии, но можно показать, что при экспоненциальном росте объёма информации о мозге и при экспоненциальном росте совершенствования разрешающей способности сканирования мозга, конструирование человеческого мозга станет возможно к 2020-м годам. This is at an early stage, but you can show with the exponential growth of the amount of information about the brain and the exponential improvement in the resolution of brain scanning, we will succeed in reverse-engineering the human brain by the 2020s.
Отмечалось, что подпункт 1 (a) обязывает перевозчика включать " описание груза ", предоставленное грузоотправителем по договору, и что в проекте конвенции не предусмотрено каких-либо ограничений в отношении объема информации, которая может быть предоставлена грузоотправителем по договору. It was noted that subparagraph 1 (a) obliged the carrier to include a “description of the goods” as furnished by the shipper and that the draft convention contained no limits as to the amount of information that could be provided by the shipper.
Ввиду огромного объема информации по вопросам использования ИКТ в целях развития и нехватки времени у многих сотрудников директивных органов для получения и обработки этой информации АТЦИКТ разработает серию брифингов по различным аспектам использования ИКТ в целях развития. With the vast amount of information published on ICT for development and the lack of time many decision-makers face in retrieving and processing the information, APCICT will develop a briefing series on different aspects of ICT for development.
В 1997 году при Союзе лаосских женщин были созданы центры информации и развития гендерных ресурсов (ГРИД) для увеличения объема информации в ЛНДР по гендерным вопросам, включения гендерного направления в процесс сбора информации и планирования развития на всех уровнях и содействия обеспечению прав женщин из всех этнических групп. Lao Women's Union Gender Resource Information and Development Centres (GRID) were established in 1997 to increase the amount of information available on gender issues in the Lao PDR, to mainstream gender into information collection and development planning at all levels, and to support the empowerment of women from all ethnic groups.
С учетом значительного увеличения объема информации, представляемой государствами-участниками как в устном, так и письменном виде, Комитет после утверждения, по их просьбе, перечней вопросов на своей тридцать второй сессии просил предоставить ему дополнительные ресурсы в виде секретариатского персонала, переводческого обслуживания и выделения дополнительного времени для проведения заседаний. In view of the substantial increase in the amount of information provided by States parties, both oral and written, as a result of the adoption, at their request, of the lists of issues, the Committee requested, at its thirty-second session, to be provided with additional resources in terms of secretariat staff, translation services and meeting time.
Одна из причин таких диспропорций заключается в том, что процесс принятия экономических решений требует значительного объема информации, а способность государственных органов накапливать информацию и применять ее в своих решениях оказывается ничуть не лучше, а возможно и значительно хуже, аналогичной способности рынка, где вся необходимая информация считается заключенной в имеющихся данных о ценах и физических объемах. One source of such failures is that economic decision-making requires a substantial amount of information, and the ability of government agencies to accumulate and act upon information is no better than and likely to be considerably worse than the market, where prices and quantities are presumed to sum up all the required information.
Уменьшен объем информации, которую должны предоставлять сотрудники при отправке запроса. The amount of information that employees must provide before they can submit a request has been reduced.
Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования. What's another latent body of information that's out there that people are really not putting to use?
С того времени, когда резко увеличился объем информации в электронной форме, значительные библиотечные ресурсы выделяются на обеспечение поиска, отслеживания и сохранения содержания авторитетных документов. Since the explosion of information in electronic form, substantial library resources have been devoted to ensuring that the authoritative content of documents is captured, tracked and preserved.
Уменьшен объем информации, которую должны предоставлять сотрудники при отправке нового запроса поставщика. The amount of information that employees must provide before they can submit a new vendor request has been reduced.
В процессе разработки законопроекта о предупреждении насилия в быту и борьбе с ним компетентные органы провели глубокий анализ и исследования, в ходе которых был собран большой объем информации о формах, источниках и проявлениях бытового насилия. In the process of elaborating the draft law on domestic violence prevention and control, the competent bodies had conducted extensive surveys and studies, which had produced a rich body of information on the forms, sources and manifestations of domestic violence.
Кроме того, необходимо готовить больший объем обновленной информации о региональных и национальных показателях ИКТ, таких, как внедрение ИКТ, а также инфраструктура, промышленность, услуги, содержание, возможности и препятствия, связанные с ИКТ. Furthermore, there is a need for producing more up-to-date information on regional and national ICT indicators, such as ICT penetration, infrastructure, industry, services, content, opportunities and obstacles.
Это определяет, какой объем информации смогут предоставлять пользователи в каждом конкретном случае. These choices specify the amount of information that your users can show on a case-by-case basis.
Накоплен относительно большой объем информации о полихлорированных дефинилах (ПХД) и 1,1,1-трихлор-2,2-бис (4-хлорфенил) этане (ДДТ), что позволяет провести оценку некоторых пространственных и временны ? х тенденций, которые можно отнести на счет изменений в осаждении в результате атмосферного переноса на большие расстояния. The body of information on polychlorinated biphenyls (PCBs) and 1,1,1-trichloro-2,2-bis (4-chlorophenyl) ethane (DDTs) is relatively extensive and permits the assessment of some spatial and temporal trends that can be attributed to changes in deposition from LRAT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!