Примеры употребления "объект ядерных ударов" в русском

<>
Учения Северной Кореи не оставляют сомнений в том, что она намерена нанести большое количество ядерных ударов по американским войскам на территории Японии и Южной Кореи, чтобы сорвать или ослабить вторжение. North Korea’s military exercises leave little doubt that Pyongyang plans to use large numbers of nuclear weapons against U.S. forces throughout Japan and South Korea to blunt an invasion.
Холодная война многократно превосходила нынешнюю конфронтацию по количеству войск, кораблей и самолетов, а также по степени боевой готовности к началу масштабных военных действий с глобальным размахом, в том числе, с нанесением ядерных ударов. The Cold War dwarfed the current tension in terms of numbers of troops, ships, and aircraft, as well as the degree of military readiness to conduct massive, global combat operations — including the real likelihood of nuclear strikes.
Каково бы ни было истинное воздействие этих ядерных ударов, мысль о превентивных действиях – о нанесении удара до возникновения угрозы и ее пагубных последствий – оказалась весьма привлекательной. Whatever the true impact of these nuclear attacks, the idea of preventive action — striking before threats could arise or dire consequences could unfold — became attractive.
Раз мы отрабатываем тему вторжения, они отрабатывают вопросы отражения этого вторжения посредством нанесения ядерных ударов. If we are practicing an invasion, they are practicing nuking us to repel that invasion.
Так почему же Северная Корея отрабатывает нанесение ядерных ударов по американским войскам в Японии? So why is North Korea practicing nuking U.S. forces in Japan?
После нанесения Варшавским пактом ядерных ударов планировалось использовать обычные силы для завоевания территории. After the Warsaw Pact had launched nuclear strikes, conventional forces would be sent in to conquer.
Любопытно то, что Франция и Соединенное Королевство не стали бы целями для нанесения ядерных ударов. Curiously, France and the United Kingdom were to be spared nuclear strikes.
В ходе таких военных игр по сценарию наносилась серия ядерных ударов, в том числе, два по Северной Америке, что вело к прекращению конфликта. These games included a handful of nuclear strikes – including two against North America – that then terminated the conflict.
А в отчете по ядерной политике 10 апреля администрация Обамы предупредила ядерные государства, а также другие государства, которые имеют соблазн нарушить договор о нераспространении ядерного оружия, что они остаются целями ядерных ударов. And in the April 10 release of the Nuclear Posture Review, Obama's administration warned nuclear-armed states and others tempted to violate the Nuclear Non-Proliferation Treaty that they would remain nuclear targets.
Несмотря на заявления обеих администраций Буша и Обамы, что Россия и США больше не противники, похоже, что сближение не привело к ликвидации выбора в качестве целей для ядерных ударов объектов на территории друг друга. Despite the claims by both the Bush and Obama administrations that Russia and the US are no longer adversaries, it seems that the rapprochement has not translated into elimination of mutual nuclear targeting.
Она определяет, какие страны входят в «ось зла» и тем самым отводит им роль объектов для упреждающих ядерных ударов, одновременно занимаясь подготовкой односторонних военных нападений на суверенные государства под предлогом наличия подозрений относительно обладания ими оружия массового уничтожения. Countries are designated as comprising an “axis of evil” and are thus targets for preemptive nuclear strikes, while unilateral military attacks against sovereign States are perpetrated under the pretext of suspicion over the possession of weapons of mass destruction.
Разработка систем противоракетной обороны, нацеленных на укрепление потенциала в области одностороннего сдерживания, понижение порога применения ядерного оружия и расширение количества целей для ядерных ударов противоречат тенденциям нашего времени. It runs counter to the trend of the times to develop missile defence systems designed to strengthen unilateral deterrence, lower the threshold for nuclear weapons used and increase targets for nuclear attacks.
Советы надеялись упредить их в нанесении ядерных ударов в целях защиты территории СССР и стран Варшавского договора. As a result, they hoped to preempt their use in order to protect Soviet and Warsaw Pact territory.
Кроме того, некоторые из этих объектов хорошо защищены от ядерных ударов, а тем более от ударов высокоточным и обычным оружием». Besides, some of the sites are well protected against nuclear strikes, let alone high-precision non-nuclear ones.”
В самых серьезных декларациях неоднократно говорилось о том, что стороны ведут подготовку к нанесению ядерных ударов друг против друга. It has repeatedly been stated, in extremely serious declarations, that both parties are rehearsing nuclear strikes against each other.
После нанесения ядерных ударов Варшавским пактом в наступление должны были пойти обычные силы. After the Warsaw Pact had launched nuclear strikes, conventional forces would be sent in to conquer.
Второй вариант подразумевал нанесение ядерных ударов по объектам новой китайской программы по разработке ядерного оружия, но без вторжения в Маньчжурию. A second option would have been the same nuclear strikes against China’s new nuclear-weapons program without an accompanying invasion of Manchuria.
Таким образом, роковое решение о нанесении ядерных ударов по городам будут вынуждены принимать Россия и Китай. В таком случае они неизбежно столкнутся с необходимостью инициировать конфликт, и понимание этого может удержать их от его начала. Russia or China would then be the ones to face the fateful decision to attack cities, a situation they will inevitably bring on themselves the moment they initiate the conflict — which is exactly the realization that should deter them in the first place.
Это означает нанесения ядерных ударов с целью восстановления статус-кво, когда в противном случае Россия может потерпеть поражение. This means nuclear strikes with the aim of restoring the status quo ante when Russia might otherwise lose.
В главе «Плавучая АЭС — привлекательный объект для ядерных террористов» авторы ссылаются на невозможность обеспечить «абсолютную защиту от торпедного удара или от подводных диверсантов, а на поверхности — от ракетно-бомбового удара». In a chapter on the plants as “an attractive object of nuclear terrorism,” the book cites an impossibility of providing “protection from...underwater saboteurs and on the surface from a rocket-bombing strike.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!