Примеры употребления "объединяют" в русском с переводом "pool"

<>
Эти кооперативы включают аграрные предприятия и отдельных фермеров, которые объединяют свои ресурсы ради создания экономики масштаба, снижения затрат и увеличения доходов. They comprise agricultural enterprises as well as farmers, all of whom pool their resources to create economies of scale, reduce costs, and lift incomes.
Это было ясно высказано в преамбуле к Договору, подписанному в Риме более 40 назад: «.... объединяют свои ресурсы для поддержания и сохранения мира и свободы...». This was made clear in the preamble to the Treaty of Rome more than 40 years ago: "...pooling their resources to preserve and strengthen peace and liberty....".
Ассоциация отличается от собрания тем, что для нее характерны постоянное местонахождение организации и существование взаимных обязательств в отношениях между ее членами, которые объединяют свои усилия во имя достижения определенной цели. Association differs from assembly in that it is characterized by a permanent establishment and the existence of a binding relation among its members, who pool their efforts to achieve an objective.
Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене. Those with a sense of history will also see the significance of Europe's nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage.
К ним относятся преобразование программ субсидирования в постоянные кредиты, которыми могут пользоваться страны, и расширение практики применения механизмов пакетного финансирования или общесекторальных подходов, в соответствии с которыми различные доноры объединяют свои ресурсы в поддержку национальных стратегий и приоритетных задач. These include the conversion of grant programmes into standing lines of credit on which countries can draw and increased use of basket funding or sector-wide approaches, whereby multiple donors pool their resources to support national strategies and priorities.
В идеальном случае следует проводить различие между домашним хозяйством как социальной единицей для формирования семейного бюджета (домоводческая единица или домохозяйство с единым бюджетом, включающее в себя только тех лиц, которые объединяют доходы и расходы) и единицей " домохозяйство " с точки зрения места жительства (домицильное или жилищное домохозяйство, состоящее из лиц, проживающих под одной крышей). Ideally, a distinction should be drawn between the household as a social unit for domestic budgeting (the housekeeping unit, or single budget household, comprising only those people who pool income and expenditure) and the household unit in the domiciliary sense (the accommodation or dwelling household, consisting of the people living under the same roof).
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга. Trying to pool these traditions may look like trying to square a circle.
Такую ситуацию экономисты называют «объединяющим равновесием» («pooling equilibrium»). This is what economists call a pooling equilibrium.
Мы были вчетвером, две пары, объединили наши деньги вместе. There were four of us, two couples, pooled our money together.
Эта бюджетная группа будет объединять бюджет всех центров затрат в подразделение 010. This budget group would pool the budget of all the cost centers for Department 010.
Было бы гораздо эффективнее объединить резервы стран, которые нуждаются в них в разное время. It would be more efficient to pool the reserves of countries that need them at different times.
Поэтому мы должны объединить наши ресурсы в подготовке к этому с нетерпением ожидаемому событию. We must, therefore, pool our resources in preparing for that eagerly anticipated event.
Оно позволяет объединять физические диски в пулы носителей, которые можно легко расширять простым добавлением дисков. Storage Spaces allow you to organize physical disks into storage pools, which can be easily expanded by simply adding disks.
Объединяющее равновесие можно нарушить, если политики-реформаторы «просигнализируют» избирателям и сообщат им свой «истинный тип». A pooling equilibrium can be disrupted if reformist politicians can “signal” to voters his or her “true type.”
Итак, это движение представляет собой организованных потребителей, объединяющих свои ресурсы для стимулирования компаний быть лучше. So these are consumers organizing, pooling their resources to incentify companies to do good.
Растение разработанное путем биофарминга будет объединено в большой урожай, где его фармацевтические данные будут сильно разбавлены. The biopharmed plant would be pooled into a large harvest, where its pharmaceuticals would be heavily diluted.
Африканский Союз в настоящее время стремится объединить все валюты континента в единую валюту к 2028 году. The African Union is now aiming at pooling all the continent's currencies into a single currency by 2028.
Нынешний политический климат не позволяет в полной мере проводить структурные реформы, объединять бюджеты, повышать трудовую мобильность. Today’s political climate limits the possibilities for structural reforms, fiscal pooling, and improved labor mobility.
разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах. different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
Подобным же образом, европейские службы безопасности и разведки объединили свои ресурсы в едином центре анализа угроз в Брюсселе. Similarly, European security and intelligence services have pooled resources in a common center for threat analysis in Brussels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!