Примеры употребления "объединять в тандем" в русском

<>
В таком случае можно использовать субтитры, а видео лучше объединять в разделы и плейлисты, чтобы облегчить поиск контента на каждом языке. To help your audience stay engaged, you might consider adding subtitles and captions to your videos to make your content more accessible and available to a larger audience. You might also create unique sections and playlists on your channel for each key market to provide a consolidated offering by language and drive watchtime.
Пакетные запросы — это другая функция, позволяющая объединять в одном запросе несколько вызовов API Graph, даже если они не связаны между собой. This is different from the batch Requests feature which allows you to make multiple, potentially unrelated, Graph API calls in a single request.
Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами. Moreover, complex products that enable firms to unbundle, repackage and trade risks in ways that blur the boundaries between formerly distinct sectors are introduced consistently.
В том, чтобы объединять в одной организации Россию – бывшую сверхдержаву – и три страны с развивающейся экономикой, немного смысла. It makes little sense to include Russia, a former superpower, with three developing economies.
Почтовых пользователей можно объединять в группы рассылки или группы безопасности. Mail users can be grouped together into distribution groups or security groups.
Когда каждый радионуклид известен, но не известны индивидуальные активности некоторых из них, эти радионуклиды можно объединять в группы, и в формулах, приведенных в пунктах 2.2.7.7.2.4 и 2.2.7.7.1.4.2, могут использоваться соответственно наименьшие значения для радионуклидов в каждой группе. When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.2.7.7.2.4 and 2.2.7.7.1.4.2.
объединять в глобальные и региональные сети поставщиков научных данных и информации, обеспечивая их центральной платформой для укрепления потенциала, улучшения взаимодействия и поддержки сотрудничества; Develop global and regional networks of scientific data and information providers, with a central platform, to strengthen capacities, improve synergies, and support collaboration
Когда каждый радионуклид известен, но не известны индивидуальные активности некоторых из них, эти радионуклиды можно объединять в группы, и в формулах, приведенных в пунктах 2.7.2.2.4 и 2.7.2.4.4, могут использоваться, соответственно, наименьшие значения для радионуклидов в каждой группе. When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.7.2.2.4 and 2.7.2.4.4.
Когда каждый радионуклид известен, но не известны индивидуальные активности некоторых из них, эти радионуклиды можно объединять в группы, и в формулах, приведенных в пунктах 2.2.7.2.2.4 и 2.2.7.2.4.4, могут использоваться соответственно наименьшие значения для радионуклидов в каждой группе. When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.2.7.2.2.4 and 2.2.7.2.4.4.
Двумя важными составляющими эффективных НИОКР являются: а) их чувствительность к проблемам маркетинга и продаж разрабатываемой продукции и к проблемам ее рентабельности; б) способность объединять талантливых исследователей в эффективно работающие команды. Two important elements of more productive research are (a) market/profit consciousness, and (b) the ability to pool necessary talent into an effective working team.
Но «Московский комсомолец» предоставил важнейшую информацию: «Некоторое время назад Владимир Путин побывал на Селигере, где ему показали самый настоящий тандем. «С Дмитрием Анатольевичем попробуем», - сказал Путин». But Moskovsky Komsomolets provided the vital background info: When shown a two-seated bike during a recent visit to a youth camp at Lake Seliger near Moscow, Putin had remarked that he and Medvedev would give it a try.
Иногда мы можем объединять два или большее количество Поручений от разных клиентов для исполнения одной операцией. We may sometimes combine two or more Orders from different clients in order to execute a single transaction.
«Важно совместить позиции формального и неформального лидера в одном персонаже, поскольку тандем на второй срок правления может оказаться весьма неэффективным, - считает Петров. "It’s important to combine the positions of formal and real leader as the tandem would be highly inefficient in a second term," Petrov said.
— Такие культурные связи всегда будут объединять нас с Россией». “These cultural ties will always unite us with Russia.”
Так называемый тандем власти с Медведевым после выборов 2012 года может уступить место структуре с единственным лидером, считает Николай Петров, аналитик московского Центра Карнеги. The so-called tandem of power with Medvedev may give way to a single leadership structure after the 2012 election, according to Nikolai Petrov, an analyst at the Carnegie Moscow Center.
Северным экономикам из зоны евро постоянно приходится объединять усилия для спасения утопающих, отказываясь от своих представлений о разумной и осмотрительной финансовой системе. The euro area’s northern economies have had to join in repeated bailouts and put aside their notions of prudent finance.
«Это продемонстрирует, что успех тандема продолжается», – добавил Клинцевич, имея в виду тандем президента и премьер-министра. “This will demonstrate the tandem’s continued success,” Klintsevich said, referring to the collective term for the president and prime minister.
На вопрос о том, стал бы он теперь объединять Бразилию, Россию, Индию и Китай в группу развивающихся рынков, как он сделал это в 2001 году, О’Нил ответил в электронном письме следующее: «Сейчас я бы скорее назвал эту группу ИК, и, если следующие три года будут для Бразилии и России такими же, как предыдущий, так ее назвать можно будет уже в 2019 году». Asked if he would still group Brazil, Russia, India and China together as emerging market powerhouses as he did in 2001, O’Neill said in an e-mail “I might be tempted to call it just ’IC’ or if the next three years are the same as the last for Brazil and Russia I might in 2019!!”
В 2008 году Путин выбрал Медведева себе в преемники, и образовался своеобразный правящий тандем из двух главных российских политиков. Когда в первом полугодии инфляция ослабила покупательную способность населения, популярность тандема упала. Support for Russia’s top two politicians, known as the ruling tandem since Putin chose Medvedev to succeed him in 2008, has dipped as inflation during the first half of the year eroded household spending power.
Кремль стремится не объединять темы, не увязывать их между собой, а хочет работать с конкретными странами по конкретным вопросам. The Kremlin is all about de-linkage, about dealing with specific countries on specific issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!