Примеры употребления "объединенным усилиям" в русском

<>
В течение рассматриваемого периода инициативное управление конференциями продолжало улучшаться благодаря объединенным усилиям, прилагаемым в областях комплексного глобального управления, инициативного управления документооборотом, планирования заседаний и управления их проведением. In the period under review, the proactive management of conferences has continued to improve thanks to the combined efforts undertaken in the fields of integrated global management, proactive document management and meetings planning and management.
Мы считаем, что наши объединенные усилия в целях обеспечения мира, охраны окружающей среды и развития выдержат испытания как будущим, так и прошлым. We believe that our combined efforts in the areas of peace, the environment and development will pass the tests of foresight as well as hindsight.
Измерив предотвращенное воздействие на климат на неопределенное будущее, все объединенные усилия Королевы, многочисленных компаний и зданий муниципалитета Копенгагена и других городов принесли пользу, которая оценивается в $20. Measuring the avoided climate impact for the indefinite future, the entire combined efforts of the Queen, many companies, and the city halls of Copenhagen and other cities yielded $20 worth of good.
По словам организаторов аукциона, этого результата удалось добиться «очень во многом благодаря нашим объединенным усилиям». The auction organizers said that the victory was "very much thanks to our united efforts."
Поскольку многие причины бедности являются по своему характеру глобальными, 13 членских организаций " Оксфам интернэшнл " полагают, что благодаря объединенным усилиям они смогут добиться наилучших результатов. With many of the causes of poverty global in nature, the 13 affiliate members of Oxfam International believe they can achieve greater impact through their collective efforts.
Компания FXDD имеет право принимать инструкции и высылать подтверждения любому из совладельцев счета, и каждый Клиент настоящим назначает остальных вышеуказанных совладельцев агентами Клиента, имеющими право на выполнение коммерческих операций с упомянутым объединенным счетом, включая, но, не ограничиваясь, принятие подтверждений, и настоящим отказывается от права принимать их самому. FXDD is authorized to accept instructions and to send confirmations to any one of the joint owners, and each Customer hereby further appoints any and all of other said joint owners as Customer's agent for any and all matters relating to the said joint account, including but not limited to the receipt of confirmations and hereby waives any right to receive confirmations otherwise.
Благодаря его усилиям вся толпа была спасена. Thanks to his efforts, all the crew were saved.
Днем раньше Египет присоединился к Саудовской Аравии, Бахрейну и Объединенным Арабским Эмиратам, разорвав с Катаром дипломатические отношения и транспортные связи. Эти страны стремятся наказать богатый газом эмират за то, что он якобы поддерживает исламистские группировки и состоит в дружеских отношениях с Ираном, их главным соперником. Egypt joined Saudi Arabia, Bahrain and the United Arab Emirates a day earlier in cutting diplomatic ties and transport links with Qatar, as they seek to punish the gas-rich emirate over its alleged support for Islamist groups and its cordial relations with Iran, their key regional rival.
За редкими и незначительными исключениями, когда Россия публично допускала возможность ухода Асада — это было скорее попыткой затянуть переговоры, чтобы придать легитимности дипломатическим усилиям России, не допустив прогресса в переговорах — она неизменно защищала Асада всеми доступными способами, придавая этому конфликту форму войны с терроризмом. With only minor exceptions in which Russia suggested Bashar al-Assad step down — which acted more as delaying tactics legitimizing Russia’s negotiation efforts without moving peace talks forward — Russia has unwaveringly protected Assad in tangible ways while framing the conflict as a war on terrorists.
В понедельник, наблюдая за ходом военных учений новых сил быстрого реагирования НАТО, он заявил, что США предоставят объединенным силам сверхбыстрого реагирования самолеты, оружие и солдат. On Monday while observing exercises by NATO’s new rapid response force he announced that the U.S. will contribute aircraft, weapons, and personnel to the “Very High Readiness Joint Task Force.”
Спустя четыре дня после того, как был сбит MH17, Совет Безопасности ООН единодушно поддержал резолюцию, в которой призвал участников «понести ответственность, а все страны — в полной мере оказывать поддержку усилиям по выявлению ответственных». Four days after MH17 was shot down, the U.N. Security Council unanimously supported a resolution that called for the actors to “be held to account and that all states cooperate fully with efforts to establish accountability.”
Китай хоть и постоянно усиливается, но ему приходится думать о последствиях открытой конфронтации с объединенным военно-экономическим могуществом мировой сверхдержавы и некоторых весьма внушительных региональных держав, связанных альянсами или общими стратегическими интересами. Среди них Япония, Индия, Южная Корея, а также менее крупные, но все равно сильные государства типа Вьетнама и Австралии. China, although increasingly powerful, has had to contemplate facing the combined military and economic strength of the world’s superpower and some very formidable regional powers linked by alliance or common strategic interest — including Japan, India, and South Korea, as well as smaller but still potent nations like Vietnam and Australia.
Это соответствует усилиям правительства по привлечению во все отрасли экономики иностранных партнеров с опытом работы и соответствующими отраслевыми знаниями, а также по получению денежных средств. That would be consistent with government efforts across the economy to attract international partners with industry expertise while also raising cash.
В результате на севере было бы сосредоточено 18 ударных дивизий, а также артиллерия, воздушно-десантные и специальные силы, и эта группировка нанесла бы удар по объединенным силам Дании, Голландии, Западной Германии, Британии и Бельгии. This combined northern force of eighteen combat divisions, plus artillery, air assault and special forces, would smash into the combined Danish, Dutch, West German, British and Belgian forces facing them.
Спэниер обратился к президентам других университетов, и 90 процентов согласились содействовать этим усилиям, говорит он. Spanier approached other university presidents, and 90 percent agreed to serve, he said.
«После утверждения (в июне 2013 года) плана по выполнению договора о нераспространении ядерных вооружений произошли реальные изменения в самом планировании», осуществляемом объединенным командованием стратегического планирования ВС США, которое занимается вопросами ядерного вооружения страны. "After the implementing policy was agreed (in June 2013), there have been real changes in the planning process" of U.S. Strategic Command, which handles the country’s nuclear weapons.
Такое усиление напряженности между США и Россией в Сирии противоречит публичным усилиям Керри, направленным на начало мирного процесса между сирийским режимом и оппозицией. These heightened tensions between the U.S. and Russia on the ground run counter to the public outreach Kerry has been pursuing as part of his effort to kick-start a peace process between the Syrian regime and the opposition.
Сейчас инвесторы опасаются, что та же судьба постигнет Испанию и Италию, две из крупнейших экономик Европы, с объединенным ВВП примерно в четыре раза больше греческой, португальской и ирландской экономик вместе взятых. Now, investors fear the same fate will befall Spain and Italy, two of the largest economies in Europe, with a combined GDP around four times the size of the Greek, Irish, and Portuguese economies combined.
Это примирение произошло в основном благодаря вторжению Владимира Путина на Украину и совместным усилиям Франции и Германии по урегулированию конфликта, заявили эти чиновники, попросившие не называть их имена, поскольку речь идет о вопросах личного характера. The rapprochement is in large part thanks to President Vladimir Putin’s incursions into Ukraine and the joint French-German efforts to resolve the conflict, the officials said, asking not to be named discussing private matters.
С 1874 года, по данным отдела истории при Палате представителей, перед объединенным собранием Конгресса выступили 110 иностранных официальных лиц и глав государств, и совсем недавно в их число вошел президент Украины Петр Порошенко, который появился на трибуне Палаты представителей в четверг, 18 сентября. Since 1874, according to the Office of the House Historian, 110 foreign dignitaries or heads of state have addressed a Joint Meeting of Congress, the most recent being President Petro Poroshenko of Ukraine, who appeared on the House rostrum last Thursday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!