Примеры употребления "общность" в русском

<>
Это общность, которую я вам уже показала на слайде. This is the community that I originally showed you the slide of.
Должна была существовать какая-то основополагающая общность. There had to be underlying commonalities.
Поскольку этот риск не может быть перенесен на потерпевшую сторону, вполне оправдано то, что этот риск должна принять на себя общность членов, хотя ответственность за возмещение несет организация. Since that risk could not be left with the injured party, it was reasonable that the risk should be borne by the collectivity of the members, although the responsibility to compensate was the organization's.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED. So this is a call, a plea, to the incredibly talented TED community.
В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов. In the long run, these differences outweigh women’s commonalities.
А общность читателей Reddit, и все остальные в Интернете, однако, всерьез откликнулись. And the Reddit community, really, and the rest of the internet, rather, really got behind this.
для интероперабельности чрезвычайно важны общие центральные частоты и желательно обеспечить общность других характеристик сигнала; Common centre frequencies were essential to interoperability, and commonality of other signal characteristics was desirable;
Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей. The EU, being the product of several great religious and philosophical traditions, is a community of values.
Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст. Despite their commonality, there has been a stark contrast in approaches to resolving these two crises.
Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше. After more than fifty years, Europe as a community of values remains as necessary as ever.
Межличностные контакты помогут подчеркнуть общность культур и ценностей азиатских обществ, способствуя прогрессу в областях, в которых отдельные страны могут отставать. Person-to-person connections would help to highlight for Asian societies their cultural commonalities and shared values, fostering progress in areas where particular countries might lag.
Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится. They cannot afford to switch off any of these engines and hope to maintain a political community.
Еще одной темой дискуссии могла бы стать общность между определениями «объект в космическом пространстве» для целей визави «размещения» для оружия. A further point for discussions could be the commonality between the definitions of " outer space objects " for targets vs. " placement " for weapons.
Раньше жизнь была совокупным состоянием и представляла собой скорее тесно сплоченную генным обменом общность, чем просто совокупность индивидуальных форм. Life early on would have been a collective state, more of a community held together by gene exchange than simply the sum of a collection of individuals.
И хотя нас может объединять общность наших убеждений, разнообразие наших взглядов и черт может обогащать наши знания и наш жизненный опыт. While the commonality of our beliefs can unite us, the diversity of our views and traits can enrich our knowledge and life experience.
UGHE станет новейшим учреждением Руанды, государственно-частным партнерством, построенным на основе традиционных ценностей: общность, доверие, трудолюбие и оптимизм по поводу будущего. UGHE will be Rwanda’s newest institution, a public-private collaboration based on traditional values: community, trust, hard work, and optimism about the future.
К примеру, историческая, культурная и языковая общность стран Центральной Америки способствовала налаживанию регионального сотрудничества и выработке общих подходов к решению вопросов в области конкуренции. For example, the historical, cultural, and language commonalities of Central American countries had facilitated regional cooperation and common approaches to competition enforcement.
Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим. Nobody's going to fix the world for us, but working together, making use of technological innovations and human communities alike, we might just be able to fix it ourselves.
По всем соответствующим критериям, включая общность сторон, совпадающие технические потребности, взаимодополняемость мероприятий и общие химические вещества, между Роттердамской и Стокгольмской конвенциями существует высокий уровень дублирования. By all relevant criteria — including commonality of parties, overlapping technical needs, complementarity of actions, and common chemicals _ the Rotterdam and Stockholm Conventions share a high level of overlap.
Вы находите что-нибудь интересное, например, TED-выступление, подаете на Reddit, а общность остальных читателей если им новость понравилась голосуют "за" ее выделение, или, если не понравилась "против". You find some interesting content, say a TEDTalk, submit it to Reddit, and the community of your peers will vote it up if they like it, vote it down if they don't.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!