Примеры употребления "общих вопросов" в русском

<>
В таблицах этого раздела представлены примеры общих вопросов, а также меры и аналитики куба данных по управлению персоналом, которые можно использовать для ответа на эти вопросы. The tables in this topic provide examples of common questions you might ask, and the measures and dimensions in the data cube for Human Resources that you can use to answer those questions.
настойчиво призывает Стороны учитывать в своей будущей работе рекомендации, относящиеся к дальнейшему повышению эффективности осуществления и соблюдения Конвенции, подготовленные на основе анализа, но не ограничивающиеся им, общих вопросов соблюдения, проведенного в ходе рассмотрения осуществления за 2003 год, в соответствии с предложением Совещания, включенным в его решение III/1 и изложенным в разделе [ХХ] добавления 1 к этому решению; Urges Parties to take into account in their further work the recommendations for further improving the implementation of and compliance with the Convention, based on but not limited to the analysis on general compliance issues from the Review of Implementation 2003 as requested by the Meeting in its decision III/1, and as presented in section [XX] of Appendix 1 to this decision;
Генеральный секретарь учреждает объединенные органы персонала и администрации как на местном, так и на общесекретариатском уровне, которые консультируют его или ее в отношении кадровой политики и общих вопросов благосостояния персонала, как это предусмотрено в положении 8.1. The Secretary-General shall establish joint staff/management machinery at both local and Secretariat-wide levels to advise him or her regarding personnel policies and general questions of staff welfare as provided in regulation 8.1.
более широкое использование общих вопросов в обследованиях/переписях, общих статистических определений и методологий и общего списка показателей развития. Increased use of common questions in surveys/censuses, common statistical definitions and methodologies and common list of development indicators.
рассмотрение общих вопросов, о которых идет речь в пункте 6 раздела A выше; Addressing the common items, as referred to in section A, paragraph 6 above;
С учетом вышесказанного Консультативный комитет считает, что любое рассмотрение на нынешнем этапе общих вопросов должно носить предварительный характер и что более широкое рассмотрение этих вопросов должно состояться после того, как будет представлена и изучена вся соответствующая документация. Bearing in mind what is stated above, the Advisory Committee recommends that any consideration of cross-cutting issues at this stage should be preliminary in nature, pending a broader definitive exposition of these matters after all the relevant documentation has been received and considered.
Департамент полевой поддержки был создан для оказания профильной поддержки полевым операциям Организации Объединенных Наций, в том числе по вопросам, касающимся кадров, финансов, материально-технического обеспечения, связи, информационных технологий и других административных и общих вопросов управления. The Department of Field Support was created to deliver dedicated support to United Nations field operations, including on personnel, finance, logistical, communications, information technology and other administrative and general management issues.
К этому следует добавить работу Консультативной комиссии по правам человека, которая была создана на основании правительственного регламента от 26 мая 2000 года и которой было поручено оказывать своими экспертными заключениями и исследованиями помощь правительству в решении всех общих вопросов, касающихся осуществления прав человека на территории Великого Герцогства Люксембург. Moreover, reference should be made to the Advisory Commission on Human Rights, which was established by Government regulation of 26 May 2000 and whose mission is to assist the Government by providing opinions and studies on all general issues relating to human rights in the territory of the Grand Duchy of Luxembourg.
В контексте пятого заседания Объединенной группы связи был проведен выездной семинар с Председателем/Главным административным сотрудником и старшими сотрудниками Глобального экологического фонда для обсуждения общих вопросов, связанных с адаптацией к изменению климата, передачей технологии, а также укреплением потенциала и процессом развития. On the margins of the fifth meeting of the Joint Liaison Group, a retreat with the Chairman/Chief Executive Officer and senior staff of the Global Environment Facility was held to discuss common issues in relation to adaptation to climate change, the transfer of technology, and capacity-building and development.
Из общих вопросов борьба с терроризмом по-прежнему являлась для Совета вопросом наиболее приоритетным, и работа по нему в основном велась в Комитете, учрежденном резолюцией 1373 (2001), и в комитетах, учрежденных резолюциями 1267 (1999) и 1540 (2004), а также с помощью сотрудничества между ними и координации их работы. On general issues, counter-terrorism remained a matter of top priority for the Council, mainly through the work of the Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) and the Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1540 (2004), as well as the cooperation and coordination among them.
СРК и ТССУ совместно организовали техническую справочную службу, где компании и аудиторы могут получить ответ на самые конкретные вопросы, поступающие от пользователей бухгалтерских стандартов; на основе общих вопросов и пожеланий ею будут подготовлены рекомендации для ТССУ. CMB and TASB should jointly establish a technical inquiry service for companies and auditors to answer very specific questions coming from the users of the accounting standards, and based on the common questions and complaints develop recommendations to TASB.
ЮНЕП и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) будут играть ведущую роль в деятельности секретариата в их соответствующих областях компетенции, касающихся Стратегического подхода, при этом ЮНЕП возьмет на себя решение общих вопросов административного характера. UNEP and the World Health Organization (WHO) will take lead roles in the secretariat in their respective areas of expertise in relation to the Strategic Approach, with UNEP assuming overall administrative responsibility.
В нем содержатся рекомендации относительно поощрения глобальных действий и сотрудничества, в особенности с целью обмена накопленным в рамках Конвенции опытом, а также рассмотрения таких общих вопросов, как ТЧ, озон и взаимосвязи между загрязнением воздуха и изменением климата. It recommended the promotion of global action and cooperation, especially to share the Convention's experiences, as well as to address common issues such as PM, ozone and the linkages between air pollution and climate change.
В настоящее время УСВН сотрудничает с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой в целях принятия общего подхода к оценке рисков для выявления общих вопросов и определения областей, в которых возможно осуществление согласованных проектов. OIOS is currently collaborating with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit to adopt a common risk-assessment approach for the identification of cross-cutting issues and to review potential areas for coordinated projects.
Осуществление Повестки дня Хабитат, которая является последней в серии глобальных повесток дня в области развития, свидетельствует о важности решения секторальных и общих вопросов путем принятия скоординированных мер на местном уровне и в рамках стимулирующего подхода к улучшению условий жизни в населенных пунктах. Being the last in the series of global development agendas, the implementation of the Habitat Agenda points to the importance of addressing sectoral and cross-cutting issues through coordinated action at the local level, and within the framework of an enabling approach towards improving living conditions in human settlements.
Девять из полученных жалоб касались общих вопросов, одна- помилования, одна- приговора к безвозмездному обслуживанию общины и три- применения специальных мер уголовного наказания. Nine of the complaints received concerned general issues, one concerned pardons, one concerned community sentences, and three concerned special criminal sanctions.
Помимо более общих вопросов, таких, как сохраняющаяся у развивающихся стран обеспокоенность относительно осуществления результатов Уругвайского раунда и особого и дифференцированного режима для развивающихся стран, в записке затрагиваются и исследуются через призму развития отдельные вопросы, касающиеся ряда направлений работы, которые охватываются Декларацией министров ВТО. Apart from broader issues such as the ongoing concerns of developing countries about implementation of the results of the Uruguay Round and special and differential treatment for developing countries, the note touches on selected issues from a number of areas of work covered by the WTO Ministerial Declaration, examing these from a development perspective.
В нем охвачен перечень общих вопросов, касающихся программы реформы Генерального секретаря и положений трехгодичного всеобъемлющего обзора политики; последующей деятельности по итогам международной конференции; и чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий. It provided a brief overview of some of the key issues in the implementation of the reform programme of the Secretary-General and the provisions of the triennial comprehensive policy review; in follow-up to international conferences; and in humanitarian and disaster-relief assistance.
Соответственно, в интересах рационализации работы Комитета три делегации используют свое заявление для рассмотрения ряда общих вопросов, касающихся поддержания мира, а также особого выделения некоторых проблем, присущих конкретным миссиям. Accordingly, in the interests of streamlining the Committee's work, the three delegations would use their statement to address a number of general peacekeeping-related issues, as well as to highlight some mission-specific matters.
Шесть жалоб, полученных от отдельных лиц, касались общих вопросов, одна- помилования, одна- применения специальных мер уголовного наказания и одна касалась применения дисциплинарных мер. Six of the complaints received from individuals concerned general issues, one concerned pardons, one concerned special criminal sanctions, and one concerned disciplinary actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!