Примеры употребления "общие ценности" в русском

<>
А общие ценности и общая история будут подталкивать США и Европу к тесному сотрудничеству по многим вопросам. And the shared values and histories would encourage close cooperation on many issues.
НАТО часто характеризуют как конструкцию с двумя колоннами и рамой, символизирующей общие ценности, которые формируют основу Альянса. NATO is often described as a construction with two pillars and an architrave symbolizing the common values that form the basis of the alliance.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности. Indeed, the bitter experience WWII taught Europeans how fundamental is the importance of shared values.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности. Metternich's system worked through much of the nineteenth century, because it protected a genuine balance of power between countries that shared common values.
Общие ценности и связи формируются на основе длительного опыта, с мифологическим и историческим восприятием последнего, что придает подобному опыту ощущение органически возникшего. Communal values and bonds evolve from a long accumulation of experience, with mythological and historical understandings that give this experience the appearance of having evolved organically.
Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий. The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts.
Вместо этого, запад защищает общие ценности, такие как свобода, уважение человеческой жизни и руководство закона. Instead, the West is defending common values, such as freedom, respect for human life, and the rule of law.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей. The two men met, seemingly as equals, not to express the common values of conservatism, but to confirm and promote their authority to uphold traditional values.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности. Think of it as the order of the church choir, where individual members cooperate on the basis of a shared culture and values.
Когда Пан Ги Мун посещает бедные регионы Африки, то собирает вокруг себя деревенских жителей и рассказывает о своем собственном детстве посреди бедности и лишений в Корее в 1950-х гг. и о том, как, начав много работать, развивая образование, современную науку и поддерживая общие ценности, Южная Корея стала одной из самых богатых и успешных стран мира. When Ban travels to Africa's impoverished regions, he mingles with villagers and recounts his own upbringing amid the poverty and deprivation of Korea in the 1950's - and how, by committing itself to hard work, education, modern science, and shared values, South Korea became one of the world's richest and most successful countries.
Это превратило ООН из объединения стран, разделяющих общие ценности, в аморфное собрание международного сообщества - неопределенную структуру, которую не интересуют демократические характеристики ее стран - членов. This turned the UN from a club of countries that share the same values into an amorphous forum of the international community-an indistinct body that never investigates the democratic credentials of its members.
общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию. common values, shared histories, and an abiding faith in democracy.
Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя. It is only by respecting our common values and not exacerbating our differences that the West will be able to reinvent itself.
Ещё раз было дано понять, трансатлантическое сообщество демократических наций и общие ценности остаются главным фактором будущего. Most importantly, the summit reaffirmed the role of the transatlantic community of democratic nations and shared values as the most powerful force for shaping our future.
как использовать потенциал НАТО в качестве платформы проведения политических дискуссий и строительства трансатлантического согласия по широкому диапазону вопросов, в которых Европа и Америка разделяют общие интересы и стремятся защищать общие ценности. how to use NATO to its fullest potential as a platform for holding political discussions and building transatlantic consensus across the wide range of the issues where Europe and North America share common interests and wish to defend common values.
Как свободные демократические страны они имеют общие ценности. They share common values as free and democratic countries.
Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину. Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine.
Людям, редко критикуемым другими людьми, которым они доверяют и с которыми их объединяют общие ценности, трудно оставаться интеллектуально сбалансированными. Individuals who are never criticized by companions whom they trust, and with whom they share a basic value orientation, have a hard time remaining mentally balanced.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности. It was an attempt to preserve the peace (and the security of the relatively weak Austrian Empire) through a coalition of victors upholding shared values.
Он верил, что международные институты, верховенство закона, общие ценности и элита, обладающая демократическим видением, могли бы обеспечить коллективную безопасность и мирное разрешение конфликтов. He believed that international institutions, the rule of law, common values, and an elite possessed of a democratic vision could ensure collective security and peaceful conflict resolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!